Dans le cas des pays présentant un très grand nombre de candidats, ce serait le seul critère pouvant être retenu. | UN | فلا جدوى من أي معيار آخر في حالة البلدان التي لديها عدد كبير جدا من المهتمين. |
Cela apparaît clairement dans le cas des pays en développement. | UN | ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية. |
Dans le cas des pays à faible revenu, il joue un rôle essentiel pour assurer la sécurité alimentaire et atténuer la pauvreté. | UN | ففي حالة البلدان ذات الدخل المنخفض، ينهض قطاع الزراعة بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر. |
Dans le cadre de l'Ensemble, des considérations analogues seraient tout à fait justifiées dans le cas des pays en développement. | UN | وبمقتضى مجموعة المبادئ والقواعد، فإن مراعاة اعتبارات مماثلة بالنسبة للبلدان النامية سيكون مبرراً تماماً. |
C'est d'autant plus vrai dans le cas des pays en développement dont la dépendance du commerce et de l'aide étrangère persiste toujours. | UN | حتى أن هذا يصح أكثر في حالة البلدان النامية التي ما زالت تواصل اعتمادها على التجارة والمساعدة الدوليتين. |
Et, dans le cas des pays qui n’ont pas encore apporté de contributions volontaires, en particulier, il est nécessaire de revoir la structure des bureaux extérieurs. | UN | وتوجد حاجة الى اعادة النظر في هيكل المكاتب الميدانية، وعلى الخصوص في حالة البلدان التي لم تقدم تبرعات. |
Cependant, ce rapport est supérieur à 1 - souvent de beaucoup - dans le cas des pays en développement. | UN | غير أن هذه النسبة ترتفع في حالة البلدان الأقل نموا، حيث تتجاوز بكثير قيمة الواحد الصحيح في حالات عديدة. |
D. le cas des pays dépendant des industries extractives 21 | UN | دال- حالة البلدان المعتمدة على التعدين 50-52 24 |
Dans le cas des pays en développement, l'information géospatiale était clairement nécessaire pour appuyer de nombreuses activités nationales et communautaires. | UN | وكانت الحاجة للبيانات واضحة، في حالة البلدان النامية، دعما للعديد من الأنشطة الوطنية والأنشطة المرتكزة على المجتمعات المحلية. |
Dans le cas des pays en développement touchés par la désertification, il faudrait accorder la priorité à une approche programmatique qui pourrait comporter les éléments suivants: | UN | وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية: |
La promotion et la coopération internationales, en particulier dans le cas des pays en développement, étaient au cœur de la Convention. | UN | وكان تعزيز الحقوق والتعاون الدولي، لا سيما في حالة البلدان النامية، محور الاتفاقية. |
Dans le cas des pays pauvres, l'annulation de la dette est indispensable à la relance de leur économie. | UN | وفي حالة البلدان الفقيرة، يشكل إلغاء الدين العنصر الرئيسي في انتعاشها الاقتصادي. |
Le représentant a évoqué le cas des pays dépourvus de droit et de politique de la concurrence et insisté sur la nécessité d'une assistance technique, sous une forme simple ou plus complexe. | UN | وأشار إلى حالة البلدان التي ليست لها سياسات وقوانين في مجال المنافسة وسلط الضوء على الحاجة إلى المساعدة التقنية، بدءا بتقديم البسيط من الدعم وانتهاء بالمعقد منه. |
Toutefois, cette tendance semble s'inverser dans le cas des pays en développement. | UN | بيد أن الاتجاه يبدو معاكساً في حالة البلدان النامية. |
2. le cas des pays d’accueil de longue date en Europe : Allemagne, France et Pays-Bas | UN | ٢ - حالة البلدان المستقبلة منذ وقت طويل في أوروبا: المانيا وفرنسا وهولندا |
La dette bilatérale et multilatérale doit être annulée dans le cas des pays qui répondent aux critères. | UN | كما يجب شطب الديون الثنائية ومتعددة الأطراف بالنسبة للبلدان التي تفي بالمعايير. |
Dans l'optique de l'Ensemble, des considérations analogues seraient tout à fait justifiées dans le cas des pays en développement. | UN | وبمقتضى مجموعة المبادئ والقواعد، فإن مراعاة اعتبارات مماثلة بالنسبة للبلدان النامية سيكون مبرراً تماماً. |
Troisièmement, de l'avis au moins d'un bureau de pays, les politiques applicables à l'ensemble du PNUD devraient être assouplies dans le cas des pays contribuants nets, dès lors que les activités sont entreprises avec l'appui et l'accord des autorités. | UN | وثالثا، يرى أحد المكاتب القطرية على الأقل أنه يمكن تطبيق السياسات الإدارية العامة على نحو أكثر مرونة في سياق البلدان المتبرعة الصافية، طالما أن الأنشطة يضطلع بها بدعم الحكومة وموافقتها الكاملين. |
Cela étant, le problème demeure aigu dans le cas des pays en développement les plus pauvres. | UN | ومع ذلك فما زالت المشكلة حادة بالنسبة إلى البلدان النامية اﻷشد فقرا. |
C'est également le cas des pays qui ne disposent pas de systèmes de suivi des flux financiers suffisamment développés, en particulier lorsque les financements sont groupés dans des projets sociaux et de santé intégrés et des approches sectorielles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان التي لا تملك نظما متطورة لرصد تدفقات الموارد تكون غير قادرة على توفير المعلومات، ولا سيما عند تجميع التمويل ليَصُب في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة ونُهج قطاعية شاملة. |
Cela est particulièrement vrai dans le cas des pays agricoles d'Afrique et des pays les moins avancés, où vivent la plupart des pauvres de la planète et où la création d'un secteur agro-industriel composé de PME contribuerait à la réduction de la pauvreté... | UN | وينطبق هذا الأمر بالأساس على الاقتصادات الزراعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا، حيث يعيش أغلب الفقراء وحيث سيسهم تطوير قطاع للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الزراعية والصناعية في التخفيف من الفقر ... |
Lors de l'élaboration des mesures internationales d'appui aux PMA, il convient de reconnaître l'hétérogénéité du groupe et d'en tenir compte, en particulier dans le cas des pays sans littoral, des États insulaires, des économies touchées par les changements climatiques et des sociétés sortant d'un conflit. | UN | 46 - أثناء وضع تدابير الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نمواً، لا بد الإقرار بعدم التجانس داخل مجموعة البلدان هذه ومراعاته، ولا سيما معالجة الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية، والاقتصادات التي تعاني من تغير المناخ والمجتمعات الخارجة من الصراعات. |
Toutefois, en 1998, l’évolution de la situation devrait être plus défavorable que favorable, notamment dans le cas des pays d’Asie orientale touchés par la crise. | UN | بيد أنه من المتوقع أن تفوق التطورات السلبية التطورات اﻹيجابية في عام ١٩٩٨، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تعتريها اﻷزمة في شرق آسيا. |
Dans le cas des pays en transition, il existe une augmentation manifeste de la part du secteur de la distribution dans la valeur ajoutée totale. | UN | وفي حالة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يوجد نمط واضح قوامه زيادة إسهام قطاع التوزيع في مجموع القيمة المضافة. |
i) Un partenariat stratégique pour la mise en œuvre de la CCD : le cas des pays d'Asie centrale | UN | `1` شراكة استراتيجية من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر: حالة بلدان آسيا الوسطى |
b) Accroître l'efficacité du commerce international et du développement, en particulier dans le cas des pays en développement; | UN | (ب) تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في التجارة الدولية والتنمية، ولا سيما تجارة البلدان النامية وتنميتها؛ |
C'est le cas des pays qui ne se situent pas parmi ceux qui ont les plus mauvais taux en termes de sous-alimentation, comme l'Inde. | UN | وهذا هو حال البلدان التي لا ترقى إلى مستوي البلدان الأعلى من حيث نقص التغذية، مثل الهند. |
Mais cet écart ne sera pas automatiquement comblé, notamment dans le cas des pays dont la balance des paiements est fragile et dont les gouvernements sont résolus à ne faire qu'un usage limité des mesures protectionnistes. | UN | بيد أن اللحاق بالغرب لن يكون تلقائيا أبدا، وبخاصة بالنسبة للنظم الاقتصادية الهشة في ميزان مدفوعاتها ومع وجود حكومات ملتزمة بالحد من استعمال التدابير الحمائية. |
Cela a été le cas des pays des Caraïbes, qui sont passés à la catégorie B du barème contribution du maintien de la paix, à côté des pays développés. | UN | وكان ذلك هو الحال مع بلدان في منطقة الكاريبي تم إدراجها في مقياس حفظ السلام، بما في ذلك حتى المستوى باء إلى جانب البلدان متقدمة النمو. |