"le cci" - Translation from French to Arabic

    • وحدة التفتيش المشتركة
        
    • المركز
        
    • مركز التجارة الدولية
        
    • الوحدة
        
    • ومركز التجارة الدولية
        
    • لوحدة التفتيش المشتركة
        
    • للمركز
        
    • لمركز التجارة الدولية
        
    • ووحدة التفتيش المشتركة
        
    • مركز التجارة الدولي
        
    • بوحدة التفتيش المشتركة
        
    • بمركز التجارة الدولية
        
    • مركز التجارة العالمية
        
    • لجنة التفتيش المشتركة
        
    • فمركز التجارة الدولية
        
    Nombre total de recommandations formulées par le CCI en 2009 UN مجموع توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2009
    Nombre total de recommandations formulées par le CCI en 2008 UN مجموع توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008
    le CCI a pris des mesures pour que ces règles soient désormais appliquées correctement. UN وقد اتخذ المركز خطوات ليكفل تطبيق هذه القواعد على النحو الصحيح.
    Le Comité recommande que le CCI élargisse au niveau du programme le système mis en place pour les projets. UN ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج.
    Note : le CCI reçoit pour le financement de ses activités des contributions mais ne les gère pas ni ne les met en recouvrement. UN ملحوظة: يتلقى مركز التجارة الدولية نصيبا مقررا لأغراض التمويل، ولكنه لا يدير جدول أنصبة مقررة أو يجمع أنصبة مقررة.
    le CCI a reporté la décision sur cette question jusqu'à ce que l'ONU mette en place cette politique. UN وأرجأ مركز التجارة الدولية اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بوضع مثل هذه السياسة.
    le CCI doit continuer sur le bon chemin et éviter les questions qui n'ont pas encore été décidées par les organes délibérants. UN فعلى الوحدة أن تواصل سيرها في الطريق الصحيح وأن تبتعد عن المسائل التي لم تنجز اﻷجهزة التشريعية تسويتها بعد.
    Sources: le CCI a élaboré ce tableau à partir d'informations puisées aux sources suivantes: UN المصادر: أعدت وحدة التفتيش المشتركة الجدول استناداً إلى معلومات مستمدة من المصادر التالية:
    N'ayant pas encore reçu copie de ces rapports, le CCI ne peut présenter d'observations à leur sujet. UN ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها.
    La liste préliminaire est provisoire et ne signifie pas nécessairement que le CCI examinera toutes les questions y figurant. UN والقائمة اﻷولية مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة ستضطلع بجميع البنود الواردة فيها.
    le CCI procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes à l'avenir. UN وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة.
    le CCI a notamment recommandé que les futurs plans de travail du Secrétariat incluent des objectifs précis assortis d'un calendrier de réalisation. UN كما أوصت وحدة التفتيش المشتركة بأن تشمل خطط العمل المقبلة في اﻷمانة العامة أهدافا محددة مع بيان تواريخ اﻹنجاز.
    La liste préliminaire est provisoire et ne signifie pas nécessairement que le CCI examinera toutes les questions y figurant. UN والقائمة اﻷولية مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة ستضطلع بجميع البنود الواردة فيها.
    le CCI continue d'avoir du mal à financer les évaluations du programme réalisées par des consultants extérieurs. UN ويواصل المركز مواجهة صعوبات في تأمين تمويل لتقييمات البرامج التي يضطلع بها الخبراء الاستشاريون الخارجيون.
    Une partie du trop-perçu restant a été récupéré et le CCI a reçu l'assurance que l'encours serait remboursé. UN وقد جرى استرداد جزء مما دفع زيادة عن المستحق وتلقى المركز تأكيدات بأن المبلغ المستحق السداد ستجري إعادته.
    Le Comité prend acte des considérations exposées par le CCI. UN يحيط المجلس علما باعتبارات السياسة التي ابداها المركز.
    le CCI a l'intention d'en faire une priorité en 2013; UN ويعتزم مركز التجارة الدولية إيلاء الأولوية لهذا العمل في عام 2013.
    le CCI fait appel à des consultants et des vacataires pour soutenir ses activités. UN يعتمد مركز التجارة الدولية على الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين لدعم عمله.
    Les documents de projet sont signés conjointement par le CCI, le donateur et le gouvernement et constituent un accord formel entre ces parties. UN ويشترك في توقيع وثائق المشروع مركز التجارة الدولية والجهة المانحة والحكومة، وهو يشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    le CCI a dû également différer la publication de rapports, pour rester dans son budget. UN كما أن الوحدة اضطرت إلى إرجاء إصدار التقارير كي لا تتخطى ميزانيتها.
    L'OMI et le CCI s'emploient à élaborer des bases de données sur les femmes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتشترك المنظمة البحرية الدولية ومركز التجارة الدولية في إعداد قواعد بيانات بشأن المرأة كل في نطاق مسؤوليته المحددة.
    le CCI peut toutefois, s'il le juge nécessaire, ouvrir une enquête de sa propre initiative. UN بيد أنه لوحدة التفتيش المشتركة أن تجري هذه التحقيقات بمبادرة منها، إن هي قررت ذلك.
    La part de l'ONU dans le budget-programme proposé pour le CCI serait donc de 21 642 000 dollars. UN ومن ثم، تقدر حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز بمبلغ ٠٠٠ ٢٤٦ ١٢ دولار.
    ii) Augmentation du nombre d'organismes utilisant les outils d'appui élaborés par le CCI UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تستخدم أدوات الدعم لمركز التجارة الدولية
    Il tiendra prochainement sa troisième réunion tripartite avec le BSCI et le CCI. UN وسيعقد المجلس قريبا اجتماعه الثلاثي الثالث مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة.
    Les activités devraient être exécutées en coordination étroite avec les commissions régionales, le Groupe de la CTPD du PNUD et le CCI. UN وعلى أن هذا العمل ينبغي مواصلة السعي اليه بأقصى حد من التنسيق مع اللجان الاقليمية، ومع وحدة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الموجودة لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومع مركز التجارة الدولي.
    Des délégations ont fait des commentaires positifs sur le système de suivi en ligne des recommandations, mis au point par le CCI. UN وأبدى بعض الوفود تعليقات إيجابية حول النظام الشبكي الخاص بوحدة التفتيش المشتركة الذي يتيح متابعة التوصيات التي أصدرتها وحدة التفتيش المشتركة.
    Sur ce montant, environ 70 millions de dollars seraient imputés sur le budget ordinaire et 15 millions seraient à la charge des fonds et programmes des Nations Unies au Siège, des autres institutions spécialisées installées au Centre international de Vienne, et de l'Organisation mondiale du commerce pour le CCI à Genève. UN وسوف يتم تغطية حوالي 70 مليون دولار من هذه الكلفة في الميزانية العادية، و 15 مليونا سيتم تحميلها على صناديق وبرامج الأمم المتحدة في المقر، والوكالات المتخصصة الأخرى الواقعة في فيينا الدولي، ومنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية في جنيف.
    le CCI avait entrepris une analyse comparative des normes internationales et nationales concernant les mesures SPS appliquées à certains produits. UN ويجري مركز التجارة العالمية تحليلات مقارنة للمعايير الدولية والوطنية المتعلقة بتدابير الصحة والصحة النباتية لمنتجات محددة.
    Éléments suggérés par le CCI: UN العناصر التي تقترحها لجنة التفتيش المشتركة:
    le CCI est le bras armé de la CNUCED et de l'OMC pour le développement des exportations, et il aide le secteur des entreprises dans les pays en développement à tirer parti des débouchés commerciaux. UN فمركز التجارة الدولية هو ذراع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للنهوض بالصادرات، وهو يساعد قطاع الأعمال في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more