Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر أن لا خيار لهم. |
Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم. |
Pour nous au Bangladesh, le choix démocratique n'a pas reposé essentiellement sur notre opposition catégorique à toute forme d'autoritarisme. | UN | بالنسبة لنا في بنغلاديش لم يكن خيار الديمقراطية قائما أساسا على معارضتنا الشديدة ﻷي شكل من أشكال الفاشية. |
le choix des indicateurs proposés découle de trois grandes considérations. | UN | واستند اختيار المؤشرات المقترحة إلى ثلاثة اعتبارات رئيسية. |
le choix des sujets est une question cruciale à cet égard. | UN | ويُعد اختيار المواضيع مسألة بالغة الأهمية في هذا الصدد. |
Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم. |
Nous avons à notre disposition un très large éventail d'initiatives possibles; le choix en doit dépendre du problème rencontré. | UN | وهنـاك طائفة عريضة من اﻹجراءات المتاحة لنا؛ إلا أن خيار العمل ينبغي أن يرتهن بالمشكلة التي نواجهها. |
Le président, en général, a le choix entre signer le projet qui devient alors une loi ou opposer son veto. | UN | وبصفة عامة للرئيس خيار التوقيع على مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانوناً أو الاعتراض عليه. |
Citron meringué et crème pâtissière pour qu'il ait le choix. | Open Subtitles | رغوة الليمون وقشدة بوسطن بحيث يكون لديه خيار |
Je n'ai pas le choix. Je dois aller jusqu'au bout. | Open Subtitles | لايوجد لدي خيار يارجل عليّ أن أقوم بمجاراته |
Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais nous n'avons pas le choix. | Open Subtitles | حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار. |
le choix des membres de ce jury se fera compte tenu des considérations ci-après : | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالي ذكرها في اختيار هذا الفريق: |
Les facteurs à prendre en compte pour le choix de la monnaie utilisée sont : | UN | والعوامل التي من شأنها أن تؤثر في اختيار العملة تشمل ما يلي: |
le choix du procureur serait aussi de la plus haute importance. | UN | ويعتبر اختيار المدعي العام على جانب عظيم من اﻷهمية. |
Avec le temps, le choix des moyens de transport a évolué en faveur de moyens rapides et à forte intensité énergétique. | UN | وكان اختيار واسطة النقل على مدى الزمن متحيزا لاستخدام وسائط النقل اﻷسرع اﻷكثر كثافة في استهلاك الطاقة. |
Il a également été souligné qu'un objectif prioritaire doit être d'améliorer la qualité des services et le choix des méthodes proposées. | UN | كما اعترف بضرورة تحسين نوعية الخدمات واختيار اﻷساليب المتاحة باعتبارهما أولوية مهمة. |
Elles ne peuvent être prescrites a priori car le choix dépend de nombreux facteurs. | UN | ولا يمكن وصفها مسبقا نظرا ﻷن الخيار يتوقف على عوامل عديدة. |
Tous ces paramètres sont utilisés dans le choix des facteurs de conversion permettant de convertir l'équivalent de dose en dose effective. | UN | وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة. |
Enfin, on présente plusieurs options pour le choix d'une politique tendant à augmenter les recettes fiscales de ces pays. | UN | وأخيرا، يعرض هذا الفرع خيارات السياسة العامة بشأن السبل التي يمكن أن تتبعها البلدان لزيادة إيراداتها الضريبية. |
le choix entre les procédures centralisées et décentralisées se fonde sur la valeur estimée de l'acquisition envisagée. | UN | ويستند الاختيار بين الاشتراء المركزي والاشتراء اللامركزي إلى القيمة التقديرية للبند الذي يُعتزم الحصول عليه. |
C'est risqué, mais je crois que nous n'avons pas le choix. | Open Subtitles | هو خطرُ، لكن لَستُ متأكّدَ عِنْدَنا أيّ إختيار آخر. |
S'agissant des fonds mondiaux, les connaissances spécialisées qu'a le PNUD du dossier d'un projet et de la demande de subventions justifient le choix de collaborer avec lui. | UN | وفي حالة الصناديق العالمية، تُعد المعرفة المتخصصة للبرنامج بشأن تصميم المشاريع وطلب المنح سببا لاختيار العمل من خلاله. |
Fais comme tu veux, mais tu n'as pas trop le choix. | Open Subtitles | افعل ماتشاءين لكنى لا ارى انه لديكى خيارا اخر. |
Car j'ai été extrêmement clair, vous n'avez pas le choix. | Open Subtitles | إذ أظنني أوضحت جيدًا أنّك لا تملك خيارًا. |
Ça va consommer l'essence beaucoup plus vite mais... je ne crois pas qu'on ait le choix. | Open Subtitles | السخانات ؛ إنها تستخدم الوقود أسرع بكثير؛ و لكن ليس لدينا خياراً آخر. |
C'est arrivé si vite, je n'avais pas vraiment le choix. | Open Subtitles | حدث بسرعة, لم يكن لدي الكثير من الخيارات |
Mais, tu sais, si tu avais le choix, que ferais-tu ? | Open Subtitles | لكن إن كان لديكِ , الإختيار مالذي ستختارينه ؟ |
Donne leur le choix, les gens font souvent la mauvaise chose. | Open Subtitles | عندما يمنح لهم الخيار, يختار الناس عادة الشيء الخطأ |