"le choix" - Translation from French to Arabic

    • خيار
        
    • اختيار
        
    • واختيار
        
    • الخيار
        
    • باختيار
        
    • خيارات
        
    • الاختيار
        
    • إختيار
        
    • لاختيار
        
    • خيارا
        
    • خيارًا
        
    • خياراً آخر
        
    • من الخيارات
        
    • الإختيار
        
    • يختار
        
    Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. UN ولكن يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر أن لا خيار لهم.
    Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. UN ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم.
    Pour nous au Bangladesh, le choix démocratique n'a pas reposé essentiellement sur notre opposition catégorique à toute forme d'autoritarisme. UN بالنسبة لنا في بنغلاديش لم يكن خيار الديمقراطية قائما أساسا على معارضتنا الشديدة ﻷي شكل من أشكال الفاشية.
    le choix des indicateurs proposés découle de trois grandes considérations. UN واستند اختيار المؤشرات المقترحة إلى ثلاثة اعتبارات رئيسية.
    le choix des sujets est une question cruciale à cet égard. UN ويُعد اختيار المواضيع مسألة بالغة الأهمية في هذا الصدد.
    Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. UN ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم.
    Nous avons à notre disposition un très large éventail d'initiatives possibles; le choix en doit dépendre du problème rencontré. UN وهنـاك طائفة عريضة من اﻹجراءات المتاحة لنا؛ إلا أن خيار العمل ينبغي أن يرتهن بالمشكلة التي نواجهها.
    Le président, en général, a le choix entre signer le projet qui devient alors une loi ou opposer son veto. UN وبصفة عامة للرئيس خيار التوقيع على مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانوناً أو الاعتراض عليه.
    Citron meringué et crème pâtissière pour qu'il ait le choix. Open Subtitles رغوة الليمون وقشدة بوسطن بحيث يكون لديه خيار
    Je n'ai pas le choix. Je dois aller jusqu'au bout. Open Subtitles لايوجد لدي خيار يارجل عليّ أن أقوم بمجاراته
    Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais nous n'avons pas le choix. Open Subtitles حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار.
    le choix des membres de ce jury se fera compte tenu des considérations ci-après : UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالي ذكرها في اختيار هذا الفريق:
    Les facteurs à prendre en compte pour le choix de la monnaie utilisée sont : UN والعوامل التي من شأنها أن تؤثر في اختيار العملة تشمل ما يلي:
    le choix du procureur serait aussi de la plus haute importance. UN ويعتبر اختيار المدعي العام على جانب عظيم من اﻷهمية.
    Avec le temps, le choix des moyens de transport a évolué en faveur de moyens rapides et à forte intensité énergétique. UN وكان اختيار واسطة النقل على مدى الزمن متحيزا لاستخدام وسائط النقل اﻷسرع اﻷكثر كثافة في استهلاك الطاقة.
    Il a également été souligné qu'un objectif prioritaire doit être d'améliorer la qualité des services et le choix des méthodes proposées. UN كما اعترف بضرورة تحسين نوعية الخدمات واختيار اﻷساليب المتاحة باعتبارهما أولوية مهمة.
    Elles ne peuvent être prescrites a priori car le choix dépend de nombreux facteurs. UN ولا يمكن وصفها مسبقا نظرا ﻷن الخيار يتوقف على عوامل عديدة.
    Tous ces paramètres sont utilisés dans le choix des facteurs de conversion permettant de convertir l'équivalent de dose en dose effective. UN وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة.
    Enfin, on présente plusieurs options pour le choix d'une politique tendant à augmenter les recettes fiscales de ces pays. UN وأخيرا، يعرض هذا الفرع خيارات السياسة العامة بشأن السبل التي يمكن أن تتبعها البلدان لزيادة إيراداتها الضريبية.
    le choix entre les procédures centralisées et décentralisées se fonde sur la valeur estimée de l'acquisition envisagée. UN ويستند الاختيار بين الاشتراء المركزي والاشتراء اللامركزي إلى القيمة التقديرية للبند الذي يُعتزم الحصول عليه.
    C'est risqué, mais je crois que nous n'avons pas le choix. Open Subtitles هو خطرُ، لكن لَستُ متأكّدَ عِنْدَنا أيّ إختيار آخر.
    S'agissant des fonds mondiaux, les connaissances spécialisées qu'a le PNUD du dossier d'un projet et de la demande de subventions justifient le choix de collaborer avec lui. UN وفي حالة الصناديق العالمية، تُعد المعرفة المتخصصة للبرنامج بشأن تصميم المشاريع وطلب المنح سببا لاختيار العمل من خلاله.
    Fais comme tu veux, mais tu n'as pas trop le choix. Open Subtitles افعل ماتشاءين لكنى لا ارى انه لديكى خيارا اخر.
    Car j'ai été extrêmement clair, vous n'avez pas le choix. Open Subtitles إذ أظنني أوضحت جيدًا أنّك لا تملك خيارًا.
    Ça va consommer l'essence beaucoup plus vite mais... je ne crois pas qu'on ait le choix. Open Subtitles السخانات ؛ إنها تستخدم الوقود أسرع بكثير؛ و لكن ليس لدينا خياراً آخر.
    C'est arrivé si vite, je n'avais pas vraiment le choix. Open Subtitles حدث بسرعة, لم يكن لدي الكثير من الخيارات
    Mais, tu sais, si tu avais le choix, que ferais-tu ? Open Subtitles لكن إن كان لديكِ , الإختيار مالذي ستختارينه ؟
    Donne leur le choix, les gens font souvent la mauvaise chose. Open Subtitles عندما يمنح لهم الخيار, يختار الناس عادة الشيء الخطأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more