"le code international de" - Translation from French to Arabic

    • المدونة الدولية لقواعد
        
    • والمدونة الدولية لقواعد
        
    • المدوّنة الدولية لقواعد
        
    • للمدونة الدولية لقواعد
        
    • مدونة لاهاي لقواعد
        
    • إنفاذ المدونة الدولية
        
    • تطبيق المدونة الدولية
        
    Une fois adopté, le Code international de conduite pourra présenter un intérêt pour l'ONU. UN وعندما تعتمد المدونة الدولية لقواعد السلوك، فإنها يمكن أن تكون مفيدة للأمم المتحدة.
    le Code international de conduite représente une avancée concrète et significative dans les efforts internationaux pour réduire la prolifération des missiles balistiques. UN وتمثل المدونة الدولية لقواعد السلوك خطوة هامة وملموسة في الجهود الدولية التي تُبذل لكبح انتشار القذائف التسيارية.
    Principes généraux énoncés dans le Code international de conduite des agents de la fonction publique UN مبادئ عامة محددة في المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين
    Notant que nombre de polluants organiques persistants recensés dans la décision 18/32 du Conseil d'administration sont actuellement soumis à l'application librement consentie de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause, telle qu'énoncée dans la version modifiée des Directives de Londres et le Code international de conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides, UN وإذ يلاحظ أن الكثير من الملوثات العضوية الثابتة المحددة في مقرر مجلس اﻹدارة ١٨/٣٢ تخضع حاليا ﻹجراء طوعي للموافقة المسبقة عن علم كما هو منصوص عليه في مبادئ لندن التوجيهية المعدلة والمدونة الدولية لقواعد السلوك في توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات التي وضعتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة،
    Dans cette résolution, l=Assemblée a adopté le Code international de conduite pour les agents de l=État et a recommandé aux États Membres de le prendre pour guide dans leur lutte contre la corruption. UN وفي هذا القرار ، اعتمدت الجمعية العامة المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين وأوصت الدول اﻷعضاء باتخاذها دليلا تسترشد به في جهودها الرامية الى مكافحة الفساد .
    44. Le Gouvernement norvégien a condamné à plusieurs reprises le décret religieux (Fatwah) prononcé contre l'auteur Salman Rushdie comme étant une incitation au meurtre, et, de ce fait, incompatible avec le Code international de conduite. UN ٤٤ - وقال إن الحكومة النرويجية قد أدانت في عدة مناسبات الفتوى الصادرة ضد الكاتب سلمان رشدي باعتبارها تحريضا على القتل، ويتعارض مع المدونة الدولية لقواعد السلوك.
    15. Dans sa résolution 51/59, l’Assemblée générale a adopté le Code international de conduite des agents de la fonction publique, annexé à cette résolution, et a recommandé aux États Membres de s’en servir comme guide dans leur lutte contre la corruption. UN ٥١- اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ١٥/٩٥ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، المرفقة بذلك القرار، وأوصت الدول اﻷعضاء بأن تستخدمها كأداة لتوجيه جهودها ضد الفساد.
    15. Dans sa résolution 51/59, l’Assemblée générale a adopté le Code international de conduite des agents de la fonction publique, annexé à cette résolution, et a recommandé aux États Membres de s’en servir comme guide dans leur lutte contre la corruption. UN ٥١ - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ١٥/٩٥ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، المرفقة بذلك القرار، وأوصت الدول اﻷعضاء بأن تستخدمها كأداة لتوجيه جهودها ضد الفساد.
    a) le Code international de conduite des agents de la fonction publique; UN " (أ) المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين()؛
    n) Élaboration d’un programme tendant à encourager le respect des principes devant inspirer l’action des agents publics, comme ceux qui sont énoncés dans le Code international de conduite pour les agents publics. UN )ن( اعداد برنامج لتشجيع تنفيذ المدونة الدولية لقواعد السلوك للموظفين العموميين.
    2. Adopte le Code international de conduite des agents de la fonction publique, figurant à l'annexe de la présente résolution, et recommande aux États Membres de s'en servir comme guide dans leur lutte contre la corruption; UN ٢ - تعتمد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، المرفقة بهذا القرار، وتوصي الدول اﻷعضاء باتخاذها أداة تسترشد بها في جهودها الخاصة بمكافحة الفساد؛
    2. Adopte le Code international de conduite des agents de la fonction publique joint en annexe à la présente résolution, et recommande aux États Membres de s'en servir comme guide dans leur lutte contre la corruption; UN ٢ - تعتمد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، المرفقة بهذا القرار، وتوصي الدول اﻷعضاء باتخاذها أداة تسترشد بها في جهودها الخاصة بمكافحة الفساد؛
    15. Parallèlement, le 9 novembre 2010, 58 sociétés de sécurité privées ont signé le Code international de conduite des fournisseurs de services de sécurité privés. UN 15- وفي تطور موازٍ، وقعت 58 شركة أمنية خاصة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 المدونة الدولية لقواعد سلوك مقدمي الخدمات الأمنية الخاصة.
    Le chapitre 19 d'Action 21, adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à Rio de Janeiro en 1992, souligne la nécessité d'élaborer des instruments juridiquement contraignants aux fins de l'application de la procédure PIC prévue dans les Directives de Londres et dans le Code international de conduite. UN 5 - ينص الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21 الذي اعتُمِدَه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام 1992، على ضرورة تطوير صكوك ملزمة قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم الواردة في مبادئ لندن التوجيهية وفي المدونة الدولية لقواعد السلوك.
    Etant l'un des États qui a adopté le Code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques - Code de conduite de La Haye - le Bélarus est favorable à l'instauration d'une coopération d'ensemble entre le Code et l'ONU. UN وبصفتنا إحدى الدول التي اعتمدت المدونة الدولية لقواعد السلوك لمكافحة انتشار القذائف التسيارية - أي مدونة لاهاي لقواعد السلوك - تؤيد بيلاروس إقامة تعاون شامل بين المدونة والأمم المتحدة.
    Vingt-cinq pays ont adopté le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel, qui est applicable aux pratiques des sociétés transnationales, dans leur droit national. UN ونفذ خمسة وعشرون بلدا في قوانينه الوطنية المدونة الدولية لقواعد السلوك الدولية لتسويق بدائل لبن الأم().
    Rappelant sa résolution 51/59 du 12 décembre 1996, par laquelle elle a adopté le Code international de conduite des agents de la fonction publique et recommandé aux États Membres de s'en servir comme guide dans leur lutte contre la corruption, UN وإذ تشير إلى قرارها 51/59 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، الذي اعتمدت بمقتضاه المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، وأوصت الدول الأعضاء بالاسترشاد بها كأداة في جهودها لمكافحة الفساد،
    1. Convient que tous les États devraient prendre toutes les mesures possibles pour favoriser l'application de la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales Résolution 51/191 de l'Assemblée générale, annexe. et le Code international de conduite des agents de la fonction publique Résolution 51/59 de l'Assemblée générale, annexe. UN ١ - توافق على أن تتخذ جميع الدول كل التدابير الممكنة لتعزيز تنفيذ اعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية)٨١(، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين)٨٢(،
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, les États parties prennent acte des initiatives pertinentes d'organisations régionales, interrégionales et multilatérales, telles que le Code international de conduite des agents de la fonction publique annexé à la résolution 51/59 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 1996. UN وتماشياً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية، يتعيّن على كل دولة طرف أن تحيط علماً بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعدّدة الأطراف، مثل المدوّنة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين المرفقة بقرار الجمعية العامة 51/59 المؤرّخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Il regrette également que, bien qu'ayant adopté le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel, l'État partie n'ait pas intégré les divers articles de ce code dans son cadre réglementaire, de sorte que les fabricants de lait ont régulièrement violé le Code et les résolutions connexes de l'Assemblée mondiale de la santé en toute impunité. UN وتأسف اللجنة كذلك لأن الدولة الطرف، على الرغم من اعتمادها للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم، لم تُدخل مواد المدونة المختلفة في إطارها التنظيمي، مما أدى إلى انتهاك شركات الألبان البديلة المنتظم للمدونة وما يرتبط بها من قرارات جمعية الصحة العالمية من دون عقاب.
    Le Chili se bornera à faire des observations sur le Code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques : le Code de conduite de La Haye. UN وسوف يُقصِر وفد شيلي ملاحظاته على مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية - مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Le Comité engage l'État partie à respecter scrupuleusement le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم إنفاذاً صارماً.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'appliquer strictement le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تطبيقاً صارماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more