"le comité a constaté qu" - Translation from French to Arabic

    • لاحظ المجلس أن
        
    • لاحظ المجلس أنه
        
    • ولاحظ المجلس أن
        
    • ولاحظ المجلس أنه
        
    • ووجد المجلس أنه
        
    • رأى المجلس أن
        
    • المجلس لاحظ أنه
        
    • المجلس وجد أنه
        
    • ووجد المجلس أن
        
    • واكتشف المجلس أن
        
    • وجد الفريق أن
        
    • وجد المجلس أن
        
    • تلاحظ اللجنة أن
        
    • المجلس وجد أن
        
    • تبين للمجلس أن
        
    le Comité a constaté qu'à la FISNUA, la classification nécessaire n'avait pas encore été opérée. UN وقد لاحظ المجلس أن موارد وبيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تُصنَّف بعد على هذا النحو في القوة الأمنية المؤقتة.
    Lors de vérifications par sondage, le Comité a constaté qu'il n'existait pas de rapports sur l'évaluation de la prestation pour 92 % des fournisseurs. UN استنادا إلى اختبار عينات، لاحظ المجلس أنه لا توجد سجلات لتقييم أداء 92 في المائة من البائعين.
    le Comité a constaté qu'il n'y avait personne, à la Trésorerie, qui puisse, en cas de besoin, prendre le relais de l'administrateur de base de données. UN ولاحظ المجلس أن الخزانة ليس لديها موظفون قادرون على تقديم الدعم الإسنادي في حالة عدم وجود مدير قاعدة البيانات.
    61. le Comité a constaté qu'une méthode différente était utilisée pour réévaluer les coûts des budgets des bureaux extérieurs. UN ١٦ - ولاحظ المجلس أنه لا يُجرى تحليل مماثل فيما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف لميزانيات المكاتب الميدانية.
    le Comité a constaté qu'à la MINUSTAH, il n'existait pas de statistiques sur les congés et qu'il n'y avait donc aucun contrôle du niveau d'absentéisme. UN لاحظ المجلس أن إحصاءات الإجازات لم تكن متوافرة في البعثة ما أسفر عن عدم رصد مستوى التغيب عن العمل.
    27. le Comité a constaté qu'en général, l'Institut avait, pour l'exercice 1994, appliqué les normes communes. UN ٢٧ - لاحظ المجلس أن المعهد قد طبق بشكل عام المعايير في عام ١٩٩٤.
    le Comité a constaté qu'un montant de 0,9 million de dollars était dû depuis plus de 12 mois, les dettes correspondantes étant venues à échéance en 2011 ou 2012. UN ومن هذا الرصيد الكلي لاحظ المجلس أن مبلغ 0.9 مليون دولار مستحق الدفع وغير مسدد منذ فترة تزيد على 12 شهرا، حيث أصبح هذا المبلغ مستحقا منذ عامي 2011 و 2012.
    le Comité a constaté qu'aucune évaluation des prestations des fournisseurs n'avait été réalisée pour ces activités d'achat. UN وفيما يتعلق بجميع المشتريات التي تتم من خلال مكتب الأمم المتحدة في جنيف، لاحظ المجلس أنه لم يجر أي تقييم لأداء البائعين.
    le Comité a constaté qu'il n'existait pas de formule définie traduisant la corrélation entre le volume et la complexité des activités de maintien de la paix et le montant du compte d'appui. UN 62 - لاحظ المجلس أنه لا توجد صيغة محددة لبيان العلاقة بين مستوى عمليات حفظ السلام وتعقيدها ومستوى حساب الدعم.
    le Comité a constaté qu'aucun plan n'avait été établi pour la gestion des ressources humaines. UN 82 - لاحظ المجلس أنه لا توجد خطة للموارد البشرية.
    le Comité a constaté qu'une délégation du HCR au Kenya qui n'avait pas établi de programme annuel émettait les autorisations d'achat au coup par coup, ce qui n'était pas économique. UN ولاحظ المجلس أن المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا، نظرا لعدم وجود خطة سنوية للمشتريات، يصدر حاليا تراخيص الشراء بصورة متقطعة وهو ما لا يحقق فعالية التكاليف.
    le Comité a constaté qu'une délégation du HCR au Kenya qui n'avait pas établi de programme annuel émettait les autorisations d'achat au coup par coup, ce qui n'était pas économique. UN ولاحظ المجلس أن المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا، نظرا لعدم وجود خطة سنوية للمشتريات، يصدر حاليا تراخيص الشراء بصورة متقطعة وهو ما لا يحقق فعالية التكاليف.
    le Comité a constaté qu'il n'y avait pas de directives pour la fixation du prix de ces articles et qu'il était impossible de savoir quels étaient les articles qui ne se vendaient pas bien ou pas du tout. UN ولاحظ المجلس أنه لا توجد أي مبادئ توجيهية لتحديد اﻷسعار، كما لا توجد بيانات بشأن اﻷصناف العديمة الحركة والبطيئة الحركة.
    le Comité a constaté qu'il n'y avait pas de directives pour la fixation du prix de ces articles et qu'il était impossible de savoir quels étaient les articles qui ne se vendaient pas bien ou pas du tout. UN ولاحظ المجلس أنه لا توجد أي مبادئ توجيهية لتحديد اﻷسعار، كما لا توجد بيانات بشأن اﻷصناف العديمة الحركة والبطيئة الحركة.
    le Comité a constaté qu'il n'existait pas de normes d'assurance de qualité ni pour les applications ni pour les outils de développement ou de documentation, plus particulièrement lorsque le travail était effectué par des consultants. UN 313 - ووجد المجلس أنه لا توجد معايير لضمان جودة التطبيقات أو لوسائل التطوير أو للوثائق، خصوصا عندما يكون الخبراء الاستشاريون هم من قام بهذا العمل.
    le Comité a constaté qu'il fallait définir plus nettement les objectifs de fonctionnement de chaque activité productrice de recettes et mieux les gérer. UN رأى المجلس أن هناك حاجة الى تحديد أكثر وضوحا ﻷهداف تشغيل كل نشاط من اﻷنشطة المدرة للدخل والى إحكام اﻹدارة.
    Or, le Comité a constaté qu'il n'y avait que 19 articles en stock. UN إلا أن المجلس لاحظ أنه لم يوجد في المخزن سوى 19 مولدا كهربائيا.
    Toutefois, le Comité a constaté qu'un an après l'achat du logiciel, le HCR n'avait toujours pas utilisé trois modules, d'un coût de 195 000 dollars, et s'était aperçu qu'il n'avait pas besoin de six modules, qu'il avait achetés pour 549 000 dollars. UN بيد أن المجلس وجد أنه بعد شراء البرمجيات بعام واحد، لم تستخدم المفوضية ثلاث وحدات تبلغ تكلفتها 000 195 دولار ووجدت عدم الحاجة إلى ست وحدات تم شراؤها بتكلفة 000 549 دولار.
    le Comité a constaté qu'elles concevaient et dispensaient les cours en étroite collaboration. UN ووجد المجلس أن المنظمات الثلاث تتعاون تعاونا وثيقا في إعداد وتنفيذ الدورات التدريبية.
    le Comité a constaté qu'un grand nombre de fonctionnaires des missions n'avaient pas établi le rapport correspondant. UN واكتشف المجلس أن عددا كبيرا من الموظفين في البعثات لم يستوفوا تقييم أدائهم.
    78. Au paragraphe 59 ci-dessus, le Comité a constaté qu'en raison de la fluctuation du taux de change entre le dinar koweïtien et le yen, OCC a réalisé un gain exceptionnel de Yen 2 643 463 lors du règlement du chargement S-2. UN 78- في الفقرة 59 أعلاه، وجد الفريق أن أورينت كسبت كسبا استثنائياً بمبلغ 463 643 2 يناً يابانياً عندما تلقت ثمن الشحنة الثانية وذلك نتيجة للفرق في سعر الصرف بين الدينار الكويتي والين الياباني.
    Malgré cela, le Comité a constaté qu'un fonctionnaire exerçait à la fois les fonctions d'ordonnancement et celles de certification. UN وبالرغم من هذا الاستعراض وجد المجلس أن لأحد الموظفين مهام الموافقة والتصديق في الوقت نفسه.
    :: Concernant la gestion de projet, le Comité a constaté qu'il était possible d'améliorer la qualité des données figurant dans le système Atlas. En effet, le Comité a découvert que dans plusieurs bureaux de pays, l'état d'avancement de certains projets tel qu'indiqué dans le système Atlas ne correspondait pas à la réalité. UN • لاحظ المجلس فيما يتعلق بإدارة المشاريع وجود مجال لتحسين نوعية البيانات في نظام أطلس لأن المجلس وجد أن النظام كان يعكس حالة غير صحيحة للمشاريع في مكاتب ميدانية شتى.
    30. le Comité a constaté qu'en général l'Institut avait, pour l'exercice 1992-1993, suivi les normes communes — mais qu'il n'avait pas présenté, ainsi qu'il est prescrit, l'état des variations de ses ressources financières suivant leur source. UN ٣٠ - وقد تبين للمجلس أن المعهد قد قام بصفة عامة بتطبيق المعايير في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، ولكنه لم يدرج بيان الحركات في الموارد المالية كما هو مطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more