"le comité a convenu" - Translation from French to Arabic

    • وافقت اللجنة
        
    • ووافقت اللجنة
        
    • واتفقت اللجنة على
        
    • اتفقت اللجنة
        
    • وأقرت اللجنة
        
    • واتّفقت اللجنة
        
    • توصلت اللجنة إلى تفاهم
        
    . À sa onzième session, le Comité a convenu que le choix des rapports à examiner se ferait en fonction de la date de réception. UN وقد وافقت اللجنة في دورتها الحادية عشرة على اختيار التقارير التي سينظر فيها، على أساس تاريخ ورودها.
    le Comité a convenu de continuer la mise au point du document à la lumière des notifications qui lui seraient présentées pour examen. UN 36 - وقد وافقت اللجنة على الاستمرار في تطوير الورقة في ضوء الإخطارات المستقبلية المقدمة لكي تنظر فيها.
    le Comité a convenu que la notification présentée par la Thaïlande ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    le Comité a convenu que la notification présentée par la Thaïlande ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    131. le Comité a convenu que la question avait été traitée de façon satisfaisante. UN 131- واتفقت اللجنة على أن المسألة قد عولجت على نحو مرضٍ.
    le Comité a convenu que des réponses satisfaisantes avaient été apportées à toutes les observations. UN واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات.
    le Comité a convenu que le plan de travail s'appliquerait aux travaux de tous les groupes de travail intersessions s'occupant de produits chimiques. UN وقد اتفقت اللجنة على أن تطبق خطة العمل على أعمال كل الأفرقة العاملة فيما بين الدورات بشأن المواد الكيميائية.
    En 1994, le Comité a convenu d'un certain nombre de mesures visant à renforcer la co or din on sur le ter UN وفي عام ١٩٩٤ وافقت اللجنة الدائمة كذلك على عدد من التدابير لتعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، ولا سيما في مرحلة ما قبل الطوارئ ومرحلة الاستجابة اﻷولية.
    le Comité a convenu de faire porter ses débats pour l’essentiel sur les conclusions et recommandations du projet de rapport. UN ٨٢٦ - وافقت اللجنة على التركيز بصفة رئيسية على الجزء المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات في التقرير.
    le Comité a convenu de faire porter ses débats pour l’essentiel sur les conclusions et recommandations du projet de rapport. UN ٨٢٦ - وافقت اللجنة على التركيز بصفة رئيسية على الجزء المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات في التقرير.
    En conséquence, le Comité a convenu que des calendriers de versement pluriannuels pourraient être utiles pour réduire les arriérés des États Membres qui souhaitaient en rééchelonner le versement. UN وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أن خطط السداد المتعددة السنوات قد تمثل أداة مفيدة لتخفيض قيمة المتأخرات المستحقة للمنظمة في الحالات التي تسعى فيها الدول الأعضاء إلى إعادة جدولة دفع متأخراتها.
    le Comité a convenu de suivre le programme de travail distribué aux membres du Comité à sa 1ère séance sous forme d'un document de séance. UN 4 - وافقت اللجنة على اتباع برنامج العمل الذي عُمم على أعضاء اللجنة في جلستها الأولى في ورقة غرفة اجتماع.
    le Comité a convenu que la notification présentée par la Thaïlande ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    le Comité a convenu que toutes les propositions de modification de la méthode de calcul devraient être envisagées sous cet angle. UN ووافقت اللجنة على أن أي مقترحات لإجراء تغييرات في منهجية الجدول ينبغي أن ينظر إليها على ضوء ذلك.
    le Comité a convenu d'examiner ces éléments à sa deuxième session. UN ووافقت اللجنة على بحث تلك المادة أثناء دورتها الثانية.
    le Comité a convenu de suspendre l'examen de ce sous-point en attendant que des progrès soient réalisés au niveau d'autres éléments du projet de texte. UN 47 - واتفقت اللجنة على أن ترجئ مواصلة النظر في البند الفرعي بانتظار ما سيحرز من تقدم في تناول العناصر الأخرى من الصك.
    131. le Comité a convenu que la question avait été traitée de façon satisfaisante. UN 131- واتفقت اللجنة على أن المسألة قد عولجت على نحو مرضٍ.
    le Comité a convenu que des réponses satisfaisantes avaient été apportées à toutes les observations. UN واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات.
    À ce propos, le Comité a convenu que cette troisième conférence pourrait être organisée avant la fin du siècle. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أنه يمكن عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث قبل نهاية هذا القرن.
    Après avoir examiné divers aspects, le Comité a convenu d'appuyer la proposition relative à une autre réunion du groupe de travail ultérieurement. UN وعقب مناقشة مختلف الجوانب، اتفقت اللجنة على تأييد الاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع آخر للفريق العامل في المستقبل.
    B. Organisation des travaux le Comité a convenu de suivre ses procédures normales et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. UN 9 - اتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين مدة كل منها ثلاث ساعات في اليوم، رهناً بأي تعديل حسب الاقتضاء.
    le Comité a convenu qu'il importait de dresser un registre mondial des navires équipés de filets dérivants, à titre de première mesure en vue de l'application de ces résolutions. UN وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات.
    12. le Comité a convenu des thèmes à inclure dans les propositions concernant son programme de travail pour 2007 - 2008 pour examen par la Conférence des Parties. UN 12 - واتّفقت اللجنة على المواضيع التي سوف تدرجها في مقترحات برنامج عملها للفترة 2007 - 2008 لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    À sa 2e séance, le Comité a convenu qu'il était souhaitable que ses travaux soient régis par un règlement intérieur distinct et a passé en revue les règlements intérieurs d'un certain nombre d'organes similaires. UN 10 - في الجلسة الثانية، توصلت اللجنة إلى تفاهم رئي بمقتضاه أنه من المستصوب أن يتم وضع نظام داخلي خاص بها، وقامت في هذا الصدد باستعراض النظم الداخلية لبعض الهيئات المماثلة المختارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more