"le comité a noté que l" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظت اللجنة أن
        
    • ولاحظ المجلس أن
        
    • لاحظت اللجنة أن
        
    • أن المجلس لاحظ أن
        
    • وأشارت اللجنة إلى غياب
        
    • ولاحظ المجلس أنه
        
    • ولاحظت اللجنة أنه
        
    • ولاحظت اللجنة أنَّ
        
    le Comité a noté que l'État partie avait commué la peine capitale en peine d'emprisonnement à vie. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف خففت عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ إلى حكم بالسجن المؤبـد.
    le Comité a noté que l'Assemblée générale, dans ladite résolution, avait demandé en particulier que la recherche nationale se poursuive en la matière. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في ذلك القرار نفسه إلى مواصلة البحوث الوطنية في هذا الموضوع.
    le Comité a noté que l'étendue ainsi prévue des vérifications était inférieure aux 95 % retenus dans le plan d'action du PNUD. UN ولاحظ المجلس أن التغطية المقررة تقل نسبتها عن النسبة المعتزمة البالغة 95 في المائة التي وردت في خطة عمل البرنامج الإنمائي.
    le Comité a noté que l'administration avait généralement donné suite à ces demandes. UN ولاحظ المجلس أن المعهد قد امتثل بوجه عام لتلك الطلبات.
    Dans le cas d'espèce, le Comité a noté que l'État partie n'avait présenté aucun argument pour justifier les restrictions imposées aux droits des auteurs. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يبرر القيود التي فرضت على حقوق صاحبي البلاغ.
    Cependant, le Comité a noté que l'UNOPS n'avait pas respecté cette règle pour le recrutement initial de consultants en matière de gestion du changement. UN بيد أن المجلس لاحظ أن مكتب خدمات المشاريع لم يمتثل هذه القاعدة فيما يتعلق بالتعيين الأولي للخبراء الاستشاريين في مجال إدارة التغير.
    le Comité a noté que l'introduction ne faisait pas référence aux efforts visant à supprimer les doubles emplois administratifs, que l'Assemblée générale avait demandé de faire dans sa résolution 56/253. UN 76 - وأشارت اللجنة إلى غياب أي إشارة في المقدمة إلى الجهود الرامية إلى القضاء على الازدواج الإداري، على خلاف ما طلبته الجمعية العامة في القرار 56/253.
    le Comité a noté que l'on n'avait pas procédé à une évaluation du stock restant de la précédente commande avant de passer la seconde, bien que la totalité du stock n'ait pas été écoulée. UN ولاحظ المجلس أنه لم تجر عملية تقييم للمخزون المتوافر من عملية الشراء السابقة قبل تقديم الطلبات المتعلقة بعملية الاستيراد الثانية، مع أن الكمية التي استوردت من قبل كانت غير كاملة.
    le Comité a noté que l'Etat partie ne lui avait soumis aucun rapport depuis 1983. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يرد تقرير منذ عام ٣٨٩١.
    le Comité a noté que l'accueil triomphal qui leur avait été réservé témoignait du soutien dont le processus de paix bénéficiait de la part de la population et des dirigeants palestiniens. UN ولاحظت اللجنة أن الاستقبال الشعبي الذي تلقوه يعبر عن الدعم الشعبي لعملية السلام وللقيادة الفلسطينية.
    le Comité a noté que l'État partie lui-même, citant diverses sources, reconnaissait que la torture était notoirement pratiquée en Tunisie mais que l'auteur ne faisait pas partie d'une des catégories de personnes risquant de subir pareil traitement. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف نفسها تقول، في معرض إشارتها إلى طائفة من المصادر، إن من المعروف أن التعذيب يُمارس في تونس، لكن صاحـب البلاغ لا ينتمي إلى إحدى الفئات المعرّضة لمخاطر هذه المعاملة.
    le Comité a noté que l'État partie n'avait fourni aucune explication sur ces allégations, ne permettant ainsi aucunement d'apporter la lumière nécessaire sur les faits. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح لهذه الادعاءات.
    le Comité a noté que l'État partie n'avait pas contesté ces faits. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع.
    le Comité a noté que l'État partie proposait de remédier à la situation en offrant une réparation que le Comité jugerait appropriée. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اقترحت تصحيح الوضع من خلال توفير سبيل انتصاف يعتبر ملائماً.
    le Comité a noté que l'Administration avait dans l'ensemble appliqué ces recommandations. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد التزمت بتلك الشروط بصفة عامة.
    le Comité a noté que l'agent remettait toujours ses rapports en retard. UN ولاحظ المجلس أن أمين السجلات الرئيسية كان يتأخر باستمرار في تقديم التقارير المطلوبة.
    le Comité a noté que l'inventaire ne donnait aucun renseignement sur l'état des stocks au départ, les mouvements et l'état des stocks à l'arrivée. UN ولاحظ المجلس أن دفتر الجرد لم يتضمن معلومات بشأن أرصدة فتح الحسابات وحركات الأموال وأرصدة الإغلاق.
    le Comité a noté que l'UNICEF n'avait pris aucune mesure à cette fin. UN ولاحظ المجلس أن اليونيسيف لم تتخذ أي إجراء في هذا الصدد.
    À cet égard, le Comité a noté que l'auteur n'avait pas précisé en quoi ni pourquoi ces témoignages étaient ou auraient pu être importants. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يوضح كيف أن هذه الشهادات يمكن، أو كان يمكن، أن تكون ذات صلة بالقضية.
    le Comité a noté que l'audit le plus récent avait eu lieu en 2003 et qu'aucune anomalie significative n'avait été décelée dans la facturation. UN 155 - إلا أن المجلس لاحظ أن مراجعة المطالبات الأخيرة التي لم تبين أي نتائج مهمة في الفواتير قد جرت في عام 2003.
    le Comité a noté que l'introduction ne faisait pas référence aux efforts visant à supprimer les doubles emplois administratifs, que l'Assemblée générale avait demandé de faire dans sa résolution 56/253. UN 76 - وأشارت اللجنة إلى غياب أي إشارة في المقدمة إلى الجهود الرامية إلى القضاء على الازدواج الإداري، على خلاف ما طلبته الجمعية العامة في القرار 56/253.
    le Comité a noté que l'on n'avait pas procédé à une évaluation du stock restant de la précédente commande avant de passer la seconde, bien que la totalité du stock n'ait pas été écoulée. UN ولاحظ المجلس أنه لم تجر عملية تقييم للمخزون المتوافر من عملية الشراء السابقة قبل تقديم الطلبات المتعلقة بعملية الاستيراد الثانية، مع أن الكمية التي استوردت من قبل كانت غير كاملة.
    le Comité a noté que l'Etat partie ne lui avait soumis aucun rapport depuis 1983. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يرد أي تقرير منذ عام ٣٨٩١.
    le Comité a noté que l'Équipe poursuivrait ses travaux en organisant, en octobre 2012, en collaboration avec la NASA, un atelier chargé d'examiner les fonctions devant être assumées par le Réseau d'information, d'analyse et d'alerte. UN 155- ولاحظت اللجنة أنَّ فريق العمل سيواصل أعماله بتنظيم حلقة عمل بالتعاون مع " ناسا " في تشرين الأول/أكتوبر 2012 لبحث المهام التي ينبغي أن تنفّذها شبكة المعلومات والتحليل والإنذار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more