"le comité note que le" - Translation from French to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة أن
        
    • تلاحظ اللجنة أن
        
    • ويلاحظ الفريق أن
        
    • يلاحظ الفريق أن
        
    • ويلاحظ المجلس أن البرنامج
        
    • ويشير الفريق إلى أن
        
    • يلاحظ المجلس أن
        
    • تحيط اللجنة علماً بأن الإطار
        
    • وتحيط اللجنة علماً بأن
        
    • يلاحظ المجلس التزام البرنامج
        
    • تلاحظ اللجنة أنّ
        
    • وتشير اللجنة إلى أن البرنامج
        
    le Comité note que le montant total des dépenses prévu, 1 449 525 600 dollars, comprend des dépassements de crédits dans les domaines suivants : UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة البالغ 600 525 449 1 دولار يشمل زيادات متوقعة في النفقات في المجالات التالية:
    le Comité note que le Secrétaire général a exploré ces possibilités avec la Cour internationale de Justice (A/C.5/49/42, par. 6). UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد استطلع إمكانية وضع ترتيبات إدارية مشتركة مع محكمة العدل الدولية.
    le Comité note que le total des dépenses en ce qui concerne ces activités est de 450 800 dollars. UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة يبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار.
    À cet égard, le Comité note que le Secrétaire général n'a pas, dans sa proposition, demandé de postes supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن اقتراحات الأمين العام لا تتضمن أي طلبات تتعلق بوظائف إضافية.
    394. le Comité note que le présent rapport périodique comporte de nombreux aspects positifs. UN 394- تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري الحالي يحتوي جوانب إيجابية كثيرة.
    le Comité note que le consultant 1 de la KPC a réalisé une étude de simulation pour un autre réservoir plus petit sans partir de cette hypothèse. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة الاستشارية الأولى أعدت دراسة محاكاة مكمنية عن مكمن آخر أصغر لم تطبق عليه هذا الافتراض.
    le Comité note que le Gouvernement vietnamien n'ignore pas les difficultés qui entravent actuellement l'application de la Convention et lui est très reconnaissant d'en avoir parlé ouvertement et franchement dans son rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن حكومة فييت نام تعي بشكل كامل الصعوبات القائمة التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية، وهي تقدر تقديرا بالغا ما ينطوي عليه التقرير في هذا المجال من صراحة وانفتاح.
    le Comité note que le Secrétaire général n'a pas répondu à la requête de l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب لطلب الجمعية العامة.
    le Comité note que le rapport du Secrétaire général ne contient pas de demande de crédits additionnels pour le Bureau des services d'ombudsman et de médiation. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي مقترحات لرصد موارد إضافية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة.
    le Comité note que le Secrétaire général n'a pas encore répondu à la requête de l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب بعد لطلب الجمعية العامة.
    le Comité note que le projet de budget institutionnel ne contient toujours pas de justifications pour chacun des postes qu'il est proposé de créer. UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المؤسسية المقترحة لا تتضمن المبررات التي تسوغ إنشاء أي من الوظائف الجديدة المقترحة.
    le Comité note que le montant estimatif des dépenses, soit 545 160 800 dollars, tient compte des dépassements de crédits prévus au titre des rubriques suivantes : UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة البالغ كما سلف 800 160 545 دولار يشمل الزيادة في النفقات المتوقع حدوثها في البنود التالية:
    le Comité note que le nombre des postes de classe élevée augmente tandis que celui des postes de classe inférieure diminue. UN وتلاحظ اللجنة أن عدد الوظائف في الرتب العليا قد ارتفع بينما انخفض في الرتب الدنيا.
    525. le Comité note que le rapport initial de l'État partie a été établi selon ses directives. UN 525 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أعدت تقريرها الأوَّلي وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    8. le Comité note que le passage à l'économie de marché a eu des effets négatifs sur les droits consacrés dans le Pacte. UN 8- تلاحظ اللجنة أن انتقال الدولة الطرف إلى اقتصاد السوق كان له أثر سلبي على تنفيذ الحقوق الواردة في العهد.
    594. le Comité note que le Defence Force Orders for Administration fixe à 17 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire. UN 594- تلاحظ اللجنة أن أوامر قوات الدفاع بخصوص الإدارة تنص على حد أدنى لسن التجنيد الطوعي هو 17 عاماً.
    Concernant les enfants, le Comité note que le taux de mortalité reste élevé. UN وفيما يتعلق باﻷطفال، تلاحظ اللجنة أن معدل وفياتهم لا يزال مرتفعا.
    285. le Comité note que le rapport soumis par l'Etat partie a été établi en suivant ses directives. UN ٥٨٢- تلاحظ اللجنة أن إعداد التقرير الذي قدمته الدولة الطرف قد تم وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    le Comité note que le requérant concerné n'a pas présenté de réclamation pour manque à gagner. UN ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة المعني لم يقدم مطالبة بالتعويض عن كسب فائت.
    177. le Comité note que le requérant a présenté une demande d'indemnisation libellée en une monnaie autre que le dollar des ÉtatsUnis. UN 177- يلاحظ الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة قدمت مطالبتها بعملة غير دولار الولايات المتحدة.
    le Comité note que le PNUD envisage de publier à l'intention des bureaux de pays avant fin 2000 des directives sur les économies d'énergie afin d'assurer une approche cohérente en la matière. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يعتزم إصدار مبادئ توجيهية إلى المكاتب القطرية قبل نهاية عام 2000 بشأن المحافظة على الطاقة لكفالة اتباع نهج متسق.
    432. le Comité note que le Koweït a révisé cet élément de réclamation depuis son dépôt initial. UN 432- ويشير الفريق إلى أن الكويت أعادت تنظيم بُنية وحدة المطالبة هذه منذ تقديمها أصلاً.
    le Comité note que le CCI examine les conclusions du Groupe de travail. UN يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل.
    37. le Comité note que le principe de l'éducation pour tous figure expressément dans la législation de l'État partie relative à l'éducation (art. 11 de la loi no 26206). UN 37- تحيط اللجنة علماً بأن الإطار التشريعي المنظم للتعليم في الدولة الطرف يعترف صراحة بمبدأ التعليم الشامل للجميع (المادة 11 من القانون رقم 26-206).
    905. le Comité note que le principe du respect des opinions de l'enfant a été pris en considération dans des situations telles que le changement de nom ou l'adoption. UN ٩٠٥ - وتحيط اللجنة علماً بأن مبدأ احترام آراء الطفل وجد انعكاسا له في حالات من مثل تغيير اسم الطفل أو تبنيه.
    15. le Comité note que le PNUD continue d'attacher une grande importance à la question de la responsabilité personnelle des fonctionnaires et l'encourage à promouvoir un style de gestion dans lequel l'accent est mis sur l'obligation redditionnelle. UN ١٥ - يلاحظ المجلس التزام البرنامج اﻹنمائي المتواصل بمسألة مسؤولية الموظفين ويشجعه على تعزيز ثقافة المساءلة.
    le Comité note que le Ministère de l'intérieur est l'autorité compétente en matière de coordination, de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 12- تلاحظ اللجنة أنّ وزارة الداخلية هي السلطة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري ورصده وتقييمه.
    le Comité note que le PNUD entend se limiter aux contributions financières affectées à un secteur et n'envisage pas de participer à un appui budgétaire général. UN وتشير اللجنة إلى أن البرنامج الإنمائي يعتزم قصر مساهماته المالية على دعم الميزانيات القطاعية بعينها ولا ينوي المساهمة في الدعم العام للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more