"le comité s'inquiète de" - Translation from French to Arabic

    • وتشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • تشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق لأن
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق لأن
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق إزاء
        
    • يساور اللجنة القلق إزاء
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها لأن
        
    • يساور اللجنة القلق لأن
        
    • ويساور اللجنة القلق من
        
    • وتعرب اللجنة عن القلق
        
    • فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء
        
    • تشعر اللجنة بالقلق لأن
        
    • واللجنة قلقة من
        
    le Comité s'inquiète de l'existence de textes législatifs autorisant les coups de canne ou de fouet, mais prend note du fait que de tels cas ne sont pas fréquents. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تشريع يُجيز الجلد أو الضرب بالعصي، بيد أنها تحيط علماً بقلة انتشار هذه الحوادث.
    56. le Comité s'inquiète de l'ambiguïté de la loi et de ses contradictions apparentes en ce qui concerne la définition de l'enfant. UN ٥٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الوضوح وأوجه التفاوت الظاهر في القانون فيما يتعلق بتعريف الطفل.
    De plus, le Comité s'inquiète de l'opacité du processus budgétaire. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود شفافية في عملية الميزانية.
    5. le Comité s'inquiète de ce que l'Institution nationale des droits de l'homme ne soit pas encore opérationnelle, bien que sa création remonte à 2008. UN 5- ويساور اللجنة القلق لأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لم تبدأ عملها حتى الآن، على الرغم من إنشائها في عام 2008.
    le Comité s'inquiète de constater que les taux de chômage restent élevés, avec des disparités régionales notables. UN 77- وتشعر اللجنة بالقلق لأن معدلات البطالة ما زالت مرتفعة، مع وجود تفاوتات إقليمية كبيرة.
    Cependant, compte tenu des informations qui lui sont parvenues, selon lesquelles environ 15 000 Paraguayens sont rentrés au pays entre 2005 et 2010, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des programmes et des ressources prévus pour faire face à ces retours. UN بيد أنه، في ضوء ما ورد اللجنة من معلومات عن عودة نحو 000 15 باراغواني إلى البلاد في الفترة ما بين عامي 2005 و2010، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البرامج والموارد المتاحة لمواكبة عودتهم.
    le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية.
    Néanmoins, le Comité s'inquiète de l'absence de tribunal spécialisé pour les délinquants mineurs. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود محاكم متخصصة في مقاضاة الجانحين الأحداث.
    le Comité s'inquiète de ce que l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant a pour conséquence de laisser la question de l'application de ce principe à l'appréciation du juge. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام قانون شامل حول حقوق الأطفال يجعل عملية تطبيق هذا المبدأ خاضعة للسلطة التقديرية للقاضي.
    le Comité s'inquiète de l'existence de textes législatifs autorisant les coups de canne ou de fouet, mais prend note du fait que de tels cas ne sont pas fréquents. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تشريع يُجيز الجلد أو الضرب بالعصي، بيد أنها تحيط علماً بقلة انتشار هذه الحوادث.
    347. le Comité s'inquiète de constater que les droits contenus dans les articles 7 et 10 du Pacte ne sont pas pleinement respectés. UN ٣٤٧ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاحترام التام للحقوق المنصوص عليها في المادتين ٧ و٠١ من العهد.
    le Comité s'inquiète de la discrimination persistante dont font l'objet les femmes en matière d'emploi ainsi que sur le plan de l'égalité des salaires et des chances avec les hommes. UN 414- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في ميادين العمل والمساواة مع الرجل في الأجور وفي توفير الفرص.
    le Comité s'inquiète de la santé des femmes tout au long de leur cycle de vie. UN 373 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الصحية طيلة دورة الحياة.
    Enfin, le Comité s'inquiète de ce que l'éligibilité en matière de services sociaux soit liée à un certain degré de handicap. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ربط الأهلية لتلقي الخدمات الاجتماعية بدرجة معينة من الإعاقة.
    le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    le Comité s'inquiète de ce que les opinions des enfants ne sont pas toujours suffisamment prises en considération dans les affaires touchant à l'administration scolaire et à l'enseignement en classe, dans les débats publics et dans la famille, ainsi que dans les procédures administratives et judiciaires. UN ويساور اللجنة القلق لأن آراء الطفل لا تؤخذ دوماً في الاعتبار بصورة كافية في المسائل المتعلقة بإدارة المدارس والفصول الدراسية، وفي المناقشات العامة، والأسرة، فضلاً عن الإجراءات الإدارية والقضائية.
    le Comité s'inquiète de ce que ces avantages puissent être accordés à des individus responsables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    De plus, même si quelques mesures de protection des employées de maison ont été prises, le Comité s'inquiète de leur situation qui reste précaire. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى حماية خادمات المنازل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هشاشة حالتهن.
    le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية.
    Enfin, le Comité s'inquiète de ce que malgré l'interdiction des châtiments corporels par une décision ministérielle, ceuxci soient encore pratiqués dans les écoles. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة العقاب البدني في المدارس رغم أنه محظور بقرار وزاري.
    le Comité s'inquiète de ce que la Convention ne figure pas au mandat de la Commission des droits de l'homme et qu'aucun financement n'est prévu pour la suite des travaux. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que le droit des jeunes délinquants à des mesures de protection et de réadaptation n'est pas garanti. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون.
    le Comité s'inquiète de ce que l'absence de ces informations pourrait donner l'impression d'un manque d'engagement en faveur d'un système efficace d'application du principe de responsabilité. UN ويساور اللجنة القلق من أن عدم تضمين التقرير معلومات كهذه قد أشاع انطباعا بعدم الالتزام بتنفيذ نظام فعال للمساءلة.
    le Comité s'inquiète de la persistance de stéréotypes qui confinent les femmes et les filles à des rôles traditionnels. UN 63 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار القوالب النمطية التي تحصر المرأة والفتاة في أدوار تقليدية.
    S'agissant des enfants handicapés qui ont besoin d'installations spéciales, le Comité s'inquiète de la qualité des installations éducatives, sanitaires et autres mises à leur disposition, notamment des moyens d'accès aux écoles. UN وفيما يتعلق بمتطلبات الأطفال المعوقين لتسهيلات إضافية، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نوعية التسهيلات التربوية والصحية وغيرها من التسهيلات المتاحة، وفي جملة أمور أخرى، التسهيلات التي توفر إمكانات الوصول إلى المدارس.
    72. le Comité s'inquiète de ce que les écoles destinées aux enfants d'origine chinoise, nord-coréenne ou autres bénéficient d'allocations insuffisantes. UN 72- تشعر اللجنة بالقلق لأن مدارس الأطفال من أصل صيني أو كوري شمالي أو أصل آخر لا تحصل على الدعم الكافي.
    le Comité s'inquiète de la persistance de conceptions traditionnelles et stéréotypées du rôle et des responsabilités des hommes et des femmes dans la vie publique et privée. UN 404 - واللجنة قلقة من استمرار المواقف التقليدية والنمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الحياتين العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more