"le commerce mondial" - Translation from French to Arabic

    • التجارة العالمية
        
    • بالتجارة العالمية
        
    • للتجارة العالمية
        
    • والتجارة العالمية
        
    • التجارية العالمية
        
    • النظام التجاري العالمي
        
    • الاتجار العالمي
        
    • العالمي للتجارة
        
    • التبادل التجاري العالمي
        
    • وللتجارة العالمية
        
    • فالتجارة العالمية
        
    • عالم التجارة
        
    • العالمي وتجارة
        
    • التجارة على النطاق العالمي
        
    Dans les années à venir, le canal jouera dans le commerce mondial un rôle plus important que par le passé. UN وستقوم القناة، في السنوات القادمة، بدور في التجارة العالمية أكثر أهمية مما كانت عليه في الماضي.
    L'AMF a faussé le commerce mondial des textiles pendant plus de trois décennies et a plus particulièrement pénalisé les pays en développement. UN فقد شوه هذا الاتفاق التجارة العالمية في المنسوجات على مدى ثلاثة عقود، وكان يلحق الضرر بالبلدان النامية بصورة خاصة.
    Depuis 1992, la part des exportations et des importations de l'Afrique dans le commerce mondial est tombée de 4 à 2 %. UN ومنذ عام ١٩٩٢، انخفض نصيب صادرات أفريقيا ووارداتها من التجارة العالمية من ٤ في المائة إلـى ٢ فــي المائة.
    Les recommandations visaient essentiellement à mettre en place un système international de délivrance de certificats pour réglementer le commerce mondial de diamants bruts. UN وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام.
    De plus grandes possibilités de gains dans le monde en développement stimuleraient le commerce mondial de façon bénéfique pour les pays riches. UN وزيادة قوة الدخل في العالم النامي من شأنها أن تحفز التجارة العالمية بطرق ستكون أكثر فائدة للبلدان الغنية.
    En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est aggravée au cours des deux dernières décennies, depuis 1980. UN وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980.
    En fait, depuis sa courte existence, il a déjà eu un impact majeur sur le commerce mondial des diamants. UN وهو في الواقع، في عمره القصير قد أحدث بالفعل تأثيرا كبيرا على التجارة العالمية للماس.
    le commerce mondial est une source importante de financement du développement, mais ses avantages vont surtout aux pays développés. UN وتمثل التجارة العالمية مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية، غير أن الميزان يميل لصالح البلدان المتقدمة النمو.
    Les institutions financières internationales ont injecté un montant considérable de capitaux dans le commerce mondial. UN وعمدت المؤسسات المالية الدولية إلى ضخ رؤوس أموال هائلة في التجارة العالمية.
    La dépréciation de plus de 30 % du won a accru la compétitivité de la République de Corée dans le commerce mondial. UN وأدى خفض سعر الون بنسبة فاقت 30 في المائة إلى زيادة القدرة التنافسية لجمهورية كوريا في التجارة العالمية.
    Aspects techniques à une étude du secrétariat sur l'impact des subventions sur le commerce mondial : certains secteurs des services UN المدخلات التقنية في دراسة لﻷمانة عن تأثير اﻹعانــات في التجارة العالمية: قطاعات خدمات مختارة ٠٠٠ ٥
    La coopération fondée sur le traité entre l'Union européenne et les autres régions du monde est conçue dans le but de libéraliser le commerce mondial. UN إن التعاون القائم على معاهدات بين الاتحاد اﻷوروبي وبقية مناطق العالم يرمي أيضا إلى تحرير التجارة العالمية.
    Depuis 1985, la part de l'Afrique dans le commerce mondial est tombée et ne représente plus qu'à peine 2 % des échanges mondiaux. UN ومنذ عام ١٩٨٥، تراجعت الحصة التجارية لافريقيا الى ما دون ٢ في المائة من التجارة العالمية.
    Ce déclin, conjugué au manque de compétitivité de la production africaine, a entraîné une chute de la part de l'Afrique dans le commerce mondial. UN وأدى ذلك الانخفاض، وما صحبه من ضعف الاقتصاد الافريقي عن المنافسة، الى انخفاض نصيب افريقيا في التجارة العالمية.
    le commerce mondial a connu une progression de l'ordre de 3,5 % en 1993 après une croissance de 5 % en 1992. UN ويبدو أن التجارة العالمية قــد توسعت بنسبة ٣,٥ فــي المائة فــي عام ١٩٩٣ بعد أن حققت نموا بلغ ٥ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Mais cela n'influe guère sur la tendance générale, car ces économies ne pèsent pas très lourd dans le commerce mondial. UN بيد أن وزنها الضئيل على المستوى العالمي لا يؤثر تأثيرا كبيرا في الاتجاهات في التجارة العالمية.
    A mesure que le commerce mondial continuera à croître et que les relations commerciales deviendront plus complexes, cette question acquerra une importance accrue à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN فمع تزايد نمو التجارة العالمية وتزايد تشعب العلاقات التجارية، ازدادت أهمية هذه المسألة في جدول اﻷعمال الدولي.
    le commerce mondial a continué, ces dernières années, de progresser plus rapidement que la production mondiale. UN وظلت التجارة العالمية تنمو بسرعة أكبر من الانتاج العالمي في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Le traité sur le commerce des armes instaurera des normes internationales régissant le commerce mondial d'armes, de munitions et de matériel connexe. UN ستضع معاهدة تجارة الأسلحة قواعد دولية لتنظيم التجارة العالمية للأسلحة والذخائر والمواد ذات الصلة.
    Les structures transnationales qui contrôlent le commerce mondial des drogues paraissent bien souvent beaucoup plus souples que les organes chargés de les combattre. UN وتبدو الهياكل عبر الوطنية التي تتحكم بالتجارة العالمية بالمخدرات أكثر حركة في بعض الحالات من الهياكل التي تعارضها.
    Ces deux thèmes ont été traités ensemble au Congrès de la CNUDCI sur un Droit moderne pour le commerce mondial en 2007. UN وذكر أنه تم تناول هذين الموضوعين معا في مؤتمر الأونسيترال المعني بالقانون الحديث للتجارة العالمية الذي عقد في عام 2007.
    le commerce mondial est en recul et le cours des produits de base a chuté. UN والتجارة العالمية آخذة في التراجع وأسعار السلع الأساسية هبطت هبوطا حادا.
    Le Cycle d'Uruguay marque un progrès substantiel par rapport aux cycles antérieurs de négociations sur le commerce mondial. UN وتشكل جولة أوروغواي تقدما كبيرا بالنسبة الى جولات المفاوضات التجارية العالمية السابقة.
    Celui-ci est un partenariat au titre de l'Aide pour le commerce qui appuie les pays les moins avancés pour qu'ils intègrent le commerce dans leurs stratégies de développement et interviennent davantage dans le commerce mondial. UN وهذا الأخير هو شراكة تهدف إلى تقديم المعونة من أجل التجارة لدعم البلدان الأقل نموا في جهودها الرامية إلى إدماج التجارة في استراتيجياتها الإنمائية ولتكون أطرافا أكثر فاعلية في النظام التجاري العالمي.
    Ce Registre a démontré qu'il pouvait contribuer à renforcer la confiance et à instaurer une plus grande stabilité en rendant transparent le commerce mondial de catégories importantes d'armes classiques. UN وقد أثبت إمكانياته للمساهمة في مزيد من الثقة والائتمان، إذ أدى إلى مزيد من الاستقرار بأن وفر مزيدا من الشفافية في الاتجار العالمي في فئات هامة من اﻷسلحة التقليدية.
    Nous sommes persuadés qu'avec l'engagement et la bonne volonté des principales nations commerciales, la mise en place d'un système commercial multilatéral réglementé qui a été institutionnalisé en Organisation mondiale du commerce facilitera l'intégration des pays en développement dans le commerce mondial. UN ونحن على ثقة من أنه بفضل الالتزام والمساعي الحميدة التي تبذلها الدول التجارية الرئيسية، فإن إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية مع إضفاء الطابع المؤسسي عليه سوف يتيسر تكامل البلدان النامية في النظام العالمي للتجارة.
    À cet égard, on estime que le commerce mondial pourrait augmenter de 50 milliards de dollars du fait de l'accord conclu à l'issue des négociations d'Uruguay. UN فالتقديرات تشير إلى أن التبادل التجاري العالمي سيزداد بما قيمته ٥٠ بليون دولار، وذلك بفضل الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال جولة أوروجواي.
    4. le commerce mondial des produits agricoles, qui se chiffrait à 580 milliards de dollars en 1997 (soit environ 11 % de la valeur du commerce des marchandises), est vital pour maints pays exportateurs et importateurs. UN 4- وللتجارة العالمية في المنتجات الزراعية، التي بلغت قيمتها 580 مليار دولار في عام 1997 (أي ما يعادل زهاء 11 في المائة فقط من التجارة السلعية العالمية) أهميتها الحيوية بالنسبة لبلدان كثيرة، مستوردة ومصدرة على حد سواء.
    le commerce mondial devrait être un des moyens de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, l'un des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN فالتجارة العالمية ينبغي أن تكون وسيلة لتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. M. P.S. Siswoputranto, directeur exécutif de l'Association indonésienne du cacao, a expliqué où en était le secteur du cacao en Indonésie dans le commerce mondial contemporain. UN ٨- وناقش السيد ب. س. سيسوبوترانتو، المدير التنفيذي، بالرابطة الاندونيسية للكاكاو، خبرة قطاع الكاكاو في اندونيسيا في عالم التجارة الراهن.
    La figure 1 illustre l'association étroite existant entre le produit intérieur brut (PIB), le commerce mondial des marchandises et les transports maritimes. UN ويبين الشكل 1 الارتباط الوثيق بين الناتج المحلي الإجمالي العالمي وتجارة البضائع العالمية وعمليات الشحن البحرية.
    Notant le volume croissant de marchandises dangereuses introduites dans le commerce mondial et les progrès rapides de la technologie et de l'innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي وسرعة توسُّع التكنولوجيا والابتكار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more