"le commonwealth de" - Translation from French to Arabic

    • كمنولث
        
    • كومنولث
        
    • وكومنولث
        
    • لكومنولث
        
    A cet égard, le Commonwealth de la Dominique fait tout ce qu'elle peut pour honorer ses engagements financiers envers l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة.
    Toutefois, le Commonwealth de la Dominique demeure attaché à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، يظل كمنولث دومينيكا ملتزما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Commonwealth de Dominique reste déterminé à veiller à ce que les droits des enfants soient protégés et respectés. UN وبوصف كمنولث دومينيكا من الموقعين على اتفاقية حقوق الطفل فإنه ما زال على التزامه بكفالة حماية حقوق الطفل واحترامها.
    le Commonwealth de la Dominique estime qu'en vertu du principe de l'universalité, la République de Chine à Taiwan devrait être admise comme Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ويرى كومنولث دومينيكا استنادا إلى مبدأ العالمية، وجوب قبول جمهورية الصين في تايوان عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Il existe en outre des district courts dans le district de Columbia, le Commonwealth de Porto Rico, le Commonwealth des îles Mariannes septentrionales et les territoires de Guam et des îles Vierges. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك محاكم محلية في مقاطعة كولومبيا، وكومنولث بويرتو ريكو، وكومنولث جزر ماريانا الشمالية، وإقليمي غوام وجزر فيرجن.
    le Commonwealth de Dominique est tout à fait conscient de l'ampleur des défis auxquels il est confronté dans sa quête d'un développement durable. UN ويدرك كمنولث دومينيكا بشدة ضخامة التحديات التي تواجه مسعانا من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    le Commonwealth de Dominique ne produit ni armes ni munitions. UN ولا ينتج كمنولث دومينيكا الأسلحة أو الذخيرة.
    Nous voudrions donc croire que les mesures de réduction des coûts et de modernisation proposées pour cette restructure prendront en compte les aspirations légitimes des peuples des États petits et vulnérables tels que le Commonwealth de la Dominique. UN ولهذا فإننا نود أن يكون بوسعنا أن نؤمن بأن تدابير خفض التكلفة والتبسيط المقترحة ﻹعادة الهيكلـة هـذه ستكـون تدابيـر تراعـى فيها التطلعات المشروعة للقاطنين في الدول الصغيرة والضعيفة مثل كمنولث دومينكا.
    Deux représentants ont évoqué la situation à Guam et demandé au Comité spécial de continuer à examiner la question de Guam jusqu’à ce que le projet de loi sur le Commonwealth de Guam, entériné par le peuple de ce territoire en 1987, soit pleinement appliqué. UN وأشار ممثلان، على وجه الخصوص، إلى الوضع في غوام، ودعوا اللجنة الخاصة إلى مواصلة نظرها في مسألة غوام حتى يتحقق التنفيذ الكامل لمشروع قانون كمنولث غوام، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في عام ١٩٨٧.
    41. En 2003, le Commonwealth de Dominique a légiféré sur la traite des êtres humains. UN 41- في عام 2003، أصدرت حكومة كمنولث دومينيكا تشريعات ضد الاتجار بالبشر.
    le Commonwealth de la Dominique tient à féliciter Andorre, la République tchèque, l'Erythrée, l'ex-République yougoslave de Macédoine, Monaco et la Slovaquie pour leur admission à l'Organisation des Nations Unies, en qualité de Membres. UN ويود كمنولث دومينيكا أن يهنئ اريتريا، واندورا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية سلوفاكيا، وموناكو على انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    le Commonwealth de la Dominique appuie donc les efforts de la République chinoise de Taiwan visant à obtenir le statut de Membre à part entière à l'Organisation des Nations Unies après en avoir été privé pendant 22 ans. UN لذلك، فإن كمنولث دومينيكا يدعم جهود جمهورية الصين في تايوان للحصول على العضوية الكاملة في اﻷمم المتحدة، بعد أن بقيت غير قادرة على المشاركة فيها لمدة ٢٢ عاما.
    Il a également fait le bilan de la situation à Guam en ce qui concernait la question des transferts de terres et réaffirmé le droit du peuple Chamorro à disposer de lui-même, conformément au projet de loi sur le Commonwealth de Guam, entériné par le peuple de Guam en 1987. UN وأجرى استعراضا للحالة في غوام فيما يتعلق بقضايا نقل ملكية اﻷراضي، وأكد مجددا حق شعب الشامارو في تقرير المصير حسبما أيده شعب غوام في مشروع قانون كمنولث غوام لعام ١٩٨٧.
    le Commonwealth de la Dominique croit qu'il est possible de trouver un moyen, et qu'il faut le trouver, pour permettre aux 21 millions de personnes vivant sur ce territoire d'avoir une voix dans les affaires de l'Organisation des Nations Unies. UN إن كمنولث دومينكا يرى أنه يمكن ويجب إيجاد طريقة تكفل أن يصبح للملايين اﻹحدى والعشرين من سكان ذلك اﻹقليم صوت مسموع في شؤون اﻷمم المتحدة.
    le Commonwealth de la Dominique promet son appui et cherchera à collaborer à tous les efforts que fera l'ONU pour assumer ce rôle dirigeant dans le monde. UN وتتعهد كمنولث دومينكا بالتعاون في جميع جهود اﻷمم المتحدة من أجل توفير هذه القيادة للعالم، إن توفر اﻹرشاد واﻹنصاف والعدالة والسلام واﻷمن ما زال بالنسبة للعديدين مثلا أعلى بعيد المنال.
    le Commonwealth de Dominique n'a ni adopté ni appliqué de loi ou de mesures qui gênent en rien la liberté du commerce et de la navigation avec la République de Cuba. UN لم يُصدر كمنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة مع جمهورية كوبا.
    le Commonwealth de la Dominique reconnaît les réalisations de l'ONU dans ces domaines et s'en félicite. UN ويقر كومنولث دومينيكا بمنجزات اﻷمم المتحدة في هذه المجالات ويحييها.
    Il est intéressant maintenant d'entendre que la loi sur le Commonwealth de Guam représente véritablement les vues des Chamorros. UN ولعل من اﻷمور التي لا تخلو من أهمية في الوقت الراهن أن نسمع أن قانون كومنولث غوام يمثل آراء الشعب الشامورو حقيقة.
    La République argentine, Antigua-et-Barbuda, l'État plurinational de Bolivie, la République de Cuba, le Commonwealth de Dominique, la République de l'Équateur, la République du Nicaragua, Saint-Vincent-et-les Grenadines et la République bolivarienne du Venezuela, ci-après dénommés les Parties, UN إن جمهورية الأرجنتين، وأنتيغوا وبربودا، ودولة بوليفاريا المتعددة القوميات، وجمهورية كوبا، وكومنولث دومينيكا، وجمهورية إكوادور، وجمهورية نيكاراغوا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، المسماة فيما بعد الأطراف؛
    Situé dans une région en proie aux ouragans, aux secousses sismiques et aux éruptions volcaniques, le Commonwealth de Dominique se réjouit tout particulièrement de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, qui, selon nous, renforcera de façon notable la capacité de réaction de l'ONU devant la fréquence accrue des catastrophes naturelles, conséquence des changements climatiques et du réchauffement planétaire. UN وكومنولث دومينيكا الذي يقع في حزام الأعاصير المدارية، وهي منطقة زلازل ونشاط بركاني، يرحب بصفة خاصة بإنشاء الصندوق المركزي للطوارئ، ونعتقد أنه سيحسن إلى حد كبير قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بفعالية أكبر إزاء الكوارث الطبيعية التي تزداد وتيرتها بفعل تغيير المناخ والاحترار العالمي.
    On a un exemple typique avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et ce qu'elle représente pour le Commonwealth de la Dominique et d'autres petits pays producteurs de bananes des Caraïbes et d'ailleurs. UN ومن الأمثلة التي ينطبق عليها ما ذكر منظمة التجارة العالمية وما تمثله بالنسبة لكومنولث دومينيكا وغيرها من البلدان الصغيرة المنتجة للموز في منطقة البحر الكاريبي وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more