"le conseil des ministres a" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الوزراء
        
    • واستعرض المجلس الوزاري
        
    • عقد المجلس الوزاري
        
    • استعرض المجلس الوزاري
        
    • المجلس الوزاري في
        
    • وافق مجلس حكومة
        
    le Conseil des ministres a continué d'examiner le projet de loi sur la protection des droits des minorités. UN وقد ظل مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأقليات قيد استعراض مجلس الوزراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Conseil des ministres a déjà qualifié le Chaupadi comme étant la pire des pratiques sociales. UN وقد أعلن مجلس الوزراء بالفعل أنّ ممارسة التشاوبادي هي أسوأ أشكال الممارسات الاجتماعية.
    En 1992, le Conseil des ministres a examiné 460 demandes au total, dont 408 ont été approuvées et 52 rejetées. UN وفي عام ٢٩٩١ نظر مجلس الوزراء في ٠٦٤ طلبا تمت الموافقة على ٨٠٤ طلبات منها ورفض ٢٥ طلبا.
    le Conseil des ministres a ainsi pris une série de mesures destinées à ramener la sécurité de la population et des biens sur toute l'étendue du territoire. UN واتخذ مجلس الوزراء عددا من التدابير الرامية إلى إعادة اﻷمن للسكان والممتلكات في جميع أنحاء البلد.
    le Conseil des ministres a confié au Comité directeur interministériel et à un sous-comité ministériel de supervision la mise en œuvre du Plan national d'action. UN لتنفيذ خطة العمل الوطنية، عين مجلس الوزراء لجنة توجيهية مشتركة بين الوزارات ولجنة فرعية للإشراف تابعة لمجلس الوزراء.
    le Conseil des ministres a récemment adopté une décision visant à promouvoir la mise en œuvre d'un système national de sécurité sociale. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء مؤخراً قراراً بتعزيز تنفيذ نظام التأمين الصحي الوطني.
    Parmi les politiques et les dispositions législatives ne traitant pas directement du VIH, le Conseil des ministres a notamment adopté, en 2011, une politique nationale en faveur de l'égalité des sexes. UN علما بأن التغييرات التي ليست لها علاقة مباشرة بفيروس نقص المناعة البشرية تشمل السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2011. الإنجازات
    le Conseil des ministres a autorisé le Ministère de la sûreté et de la sécurité à affecter des crédits à la construction de centres de détention provisoires. UN وسمح مجلس الوزراء لوزير السلامة والأمن بتخصيص ميزانية لبناء سجون للحبس الاحتياطي.
    Dans son rapport (par. 109), l'État partie indique que le Conseil des ministres a publié une directive aux fins de l'élaboration d'une loi contre la traite des personnes. UN وفي هذا السياق تشير الفقرة 109 من التقرير إلى توجيه صادر عن مجلس الوزراء بصياغة تشريع لمكافحة الاتجار بالبشر.
    :: le Conseil des ministres a vigoureusement condamné la décision du Gouvernement israélien de retirer les cartes d'identité de représentants de Jérusalem et de les expulser de la ville UN :: أدان مجلس الوزراء بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية سحب هويات وإبعاد نواب من مدينة القدس
    De plus, le Conseil des ministres a récemment annoncé la création d'un groupe de travail chargé de trouver des solutions satisfaisantes pour les propriétaires et les occupants des terres avant toute expulsion. UN كما أعلن مجلس الوزراء مؤخراً عن إنشاء فريق عمل لإيجاد حلول مرضية للملاك وشاغلي الأرض قبل الطرد.
    le Conseil des ministres a tenu compte de cette question lorsqu'il a procédé à des nominations au sein de divers organismes publics. UN كما أن مجلس الوزراء قد درس فعلياً تمثيل النساء أثناء عملية التعيين لشغل وظائف بطائفة من الهيئات الحكومية.
    le Conseil des ministres a aussi adopté un article supplémentaire comme suit: UN كما أََقَّر مادة مضافة من قبل مجلس الوزراء على النحو التالي:
    Ainsi, au moment des élections législatives de 2007, le Conseil des ministres a décidé d'appliquer les dispositions du règlement une deuxième fois. UN في الانتخابات النيابية عام 2007 صدر قرار مجلس الوزراء بالعمل على تطبيق أحكام النظام مرة ثانية.
    le Conseil des ministres a approuvé le Protocole, qui fait actuellement l'objet d'un examen pour approbation au Conseil des représentants iraquien. UN ووافق عليه مجلس الوزراء وهو الآن معروض على مجلس النواب العراقي للتصديق عليه.
    le Conseil des ministres a approuvé le Protocole, qui fait actuellement l'objet d'un examen pour approbation au Conseil des représentants iraquien. UN ووافق عليه مجلس الوزراء وهو الآن معروض على مجلس النواب العراقي للتصديق عليه.
    À la suite du séisme survenu en Haïti, le Conseil des ministres a décidé de fournir au peuple et au Gouvernement haïtiens une aide financière de 500 000 dollars. UN وعقب كارثة زلزال هايتي، قرر مجلس الوزراء تقديم مساعدة مالية لحكومة وشعب ذلك البلد بقيمة 000 50 دولار.
    le Conseil des ministres a immédiatement commencé à élaborer des instruments juridiques portant application desdites dispositions. UN وبدأ مجلس الوزراء فورا إعداد صكوك قانونية تنفِّذ هذه الأحكام.
    le Conseil des ministres a examiné l'évolution de la situation en Iraq et, ayant procédé à une évaluation générale, il : UN واستعرض المجلس الوزاري مجمل تطورات الأوضاع في العراق، وبعد تقييم شامل، أكد المجلس على ما يلي:
    Le 12 octobre 1994, le Conseil des ministres a tenu sa dix-huitième session extraordinaire à la demande de l'État du Koweït. UN عقد المجلس الوزاري دورته الاستثنائية الثامنة عشرة يوم اﻷربعاء جمادي اﻷولى ١٤١٥ﻫ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤م وذلك تلبية لدعوة كريمة من دولة الكويت.
    le Conseil des ministres a examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient et a passé en revue les rencontres qui ont eu lieu récemment entre les parties concernées en vue de relancer ce processus. UN استعرض المجلس الوزاري تطورات العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، واللقاءات التي تمت بين اﻷطراف المعنية في اﻵونة اﻷخيرة أملا أن يؤدي ذلك إلى استعادة الزخم اﻹيجابي المنشود للعملية السلمية.
    le Conseil des ministres a invité le secrétariat de la Communauté de l'énergie à aider la Bosnie-Herzégovine à rédiger les dispositions législatives demandées, que le pays s'est engagé à présenter en 2015. UN ودعا المجلس الوزاري أمانة الجماعة المعنية بالطاقة إلى تقديم المساعدة إلى البوسنة والهرسك في صياغة التشريعات المطلوبة، التي التزمت البوسنة والهرسك بتقديمها إلى المجلس الوزاري في عام 2015.
    le Conseil des ministres a donné son accord de principe à l'adoption d'une loi sur les capacités d'interception en décembre 2001. UN وافق مجلس حكومة نيوزيلندا مبدئيا على سن قانون يتعلق بالقدرة على التصدي في كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more