le Conseil suprême de la magistrature ne peut nommer de juges internationaux que parmi les candidats figurant sur la liste soumise par le Secrétaire général. | UN | وسينحصر اختيار القضاة الدوليين الذين سيعيـِّنهم المجلس الأعلى في الأسماء الواردة في القائمة المقدمة من الأمين العام. |
le Conseil suprême de la magistrature a entamé un processus d'inspection de tous les tribunaux ainsi que de réglementation et de discipline des juges et des fonctionnaires judiciaires. | UN | وقد بدأ المجلس الأعلى للهيـئة القضائية عملية تفتيش على جميع المحاكم، لتنظيم وضبط عمل القضاة والمسؤولين القضائيين. |
le Conseil suprême de la magistrature est largement inopérant, et il n'y a donc pas au Cambodge d'institution contrôlant efficacement les juges. | UN | ويعد المجلس الأعلى للقضاء غير فعال إلى درجة كبيرة، مما يترك كمبوديا فعليا بدون مؤسسة تتمكن من ضبط قضاتها. |
Elle garantit des crédits et émet des emprunts et des titres selon des modalités fixées par le Parlement confédéral et approuvées par le Conseil suprême de la Confédération. | UN | تقدم الدولة الاتحادية وتتلقى التسهيلات الائتمانية وتمنح الضمانات وتصدر أذونات التسليف وسندات الخزانة حسبما يقرره برلمان الدولة الاتحادية ويجيزه مجلس الدولة اﻷعلى. |
Si un siège de juge international devient vacant, le Conseil suprême de la magistrature nomme un autre juge international parmi les candidats figurant sur ladite liste. | UN | 6 - وفي حال شغور منصب أحد القضاة الدوليين، يقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية بتعيين قاض دولي آخر من نفس القائمة. |
Au sommet de l'appareil, des réformes de grande ampleur doivent être introduites concernant le Conseil suprême de la magistrature, afin d'assurer son indépendance et la légitimité de son autorité. | UN | وفي القمة، يتعين إخضاع المجلس الأعلى للقضاء لقدر كبير من الإصلاح لضمان استقلاليته ومشروعية سلطته. |
1. L'article 46 de la Constitution, qui énonce que < < le Conseil suprême de la fédération est l'autorité suprême dans celle-ci. | UN | المجلس الأعلى للاتحاد هو السلطة العليا فيه. |
Les autorités fédérales comprennent le Conseil suprême de la fédération, le Cabinet fédéral, le Conseil national fédéral et l'appareil judiciaire fédéral. | UN | وتتكون السلطات الاتحادية من: المجلس الأعلى للاتحاد، مجلس وزراء الاتحاد، المجلس الوطني الاتحادي والقضاء الاتحادي. |
le Conseil suprême de la femme n'a publié aucun rapport sur sa visite. | UN | ولم يصدر علناً تقرير المجلس الأعلى للمرأة عن الزيارة. |
53. le Conseil suprême de la magistrature est chargé de garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire. | UN | 53- تتمثل ولاية المجلس الأعلى للقضاء في صون استقلال السلطة القضائية. |
Auprès du Ministre de la justice, il a souligné qu'une réforme du système judiciaire s'imposait et que le Conseil suprême de la magistrature devait exercer la totalité de ses fonctions, point qu'il a également soulevé auprès du Roi, du Président du Sénat et de hauts fonctionnaires. | UN | وشدد مع وزير العدل على ضرورة الإصلاح القضائي وتولي المجلس الأعلى للقضاة وظائفه بالكامل، وهي مسألة أثارها أيضاً مع جلالة الملك ورئيس مجلس الشيوخ وبقية مَن التقى بهم من كبار المسؤولين الحكوميين. |
De surcroît, le recrutement des magistrats ne s'est pas véritablement fait en conformité avec la loi, qui dispose qu'un concours d'entrée doit être organisé en collaboration avec le Conseil suprême de la magistrature. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تمتثل عملية توظيف القضاة بصورة تامة للقانون، الذي يشترط تنظيم امتحان قبول تنافسي بالتعاون مع المجلس الأعلى للقضاء. |
Tous les juges sont nommés par le Conseil suprême de la magistrature cambodgienne, mais les juges internationaux le sont sur proposition du Secrétaire général. | UN | 14 - ويعين المجلس الأعلى للقضاء في كمبوديا جميع القضاة، وإن كان القضاة الدوليون يرشحهم الأمين العام. |
le Conseil suprême de la magistrature ne peut nommer de juges internationaux que parmi les candidats figurant sur la liste soumise par le Secrétaire général. | UN | وينحصر اختيار القضاة الدوليين الذين سيعيـِّنهم المجلس الأعلى للهيئة القضائية في الأسماء الواردة في القائمة المقدمة من الأمين العام. |
62. le Conseil suprême de la magistrature n'est pas indépendant et doit à ce titre être entièrement restructuré. | UN | 62- إن المجلس الأعلى للقضاء مجلس غير مستقل ويحتاج إلى إعادة هيكلة كاملة وشاملة. |
le Conseil suprême de la magistrature a également besoin d'une réforme structurelle. | UN | 25 - ويحتاج المجلس الأعلى للقضاء بدوره إلى إصلاح هيكلي. |
Si un siège de juge international devient vacant, le Conseil suprême de la magistrature nommera un autre juge international parmi les candidats figurant sur ladite même liste. | UN | 6 - وفي حال شغور منصب أحد القضاة الدوليين، يقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية بتعيين قاض دولي آخر من نفس القائمة. |
Il exerce tous autres pouvoirs que lui confèrent le présent Accord et le Conseil suprême de la Confédération. | UN | ينفذ الاختصاصات اﻷخرى الواردة في هذه المعاهدة وتلك التي يكلفه بها مجلس الدولة اﻷعلى. |
Le budget peut également être financé par d’autres sources, selon des modalités et dans des cas déterminés par le Conseil suprême de la Confédération sur proposition du Conseil des ministres approuvée par le Parlement. | UN | ٣ - يجوز توفير اﻷموال المرصودة في الميزانية من مصادر خارجة عن الميزانية وفق الطريقة والشروط التي يحددها مجلس الدولة اﻷعلى بتوصية من مجلس الوزراء ويعتمدها البرلمان. |
Après avoir été adopté par le Parlement, le budget est approuvé par le Conseil suprême de la Confédération. | UN | ٢ - يصادق مجلس الدولة اﻷعلى على الميزانية بعد اعتمادها من قبل البرلمان. |
le Conseil suprême de la Confédération lui adresse chaque année un message sur l’état de la Confédération et les grandes tendances de son développement; | UN | يستمع إلى الرسالة السنوية لمجلس الدولة اﻷعلى عن حالة الدولة الاتحادية والاتجاهات اﻷساسية لتطورها؛ |