"le cours" - Translation from French to Arabic

    • مسار
        
    • مجرى
        
    • سير
        
    • والدورة الدراسية
        
    • الدورة الدراسية
        
    • سعر
        
    • المسار
        
    • السعر
        
    • الدورة التدريبية
        
    • الصف
        
    • الدرس
        
    • الحصة
        
    • جوهريا بسير
        
    • وستجرى الدورة
        
    • المحاضرة
        
    Après 50 ans, nous pouvons affirmer que, grâce à l'Organisation des Nations Unies, le cours de l'histoire de notre humanité a profondément changé. UN وبعد خمسين عاما لا بد أن نكون قادرين على أن نؤكد أنه بفضل اﻷمم المتحدة تغير مسار التاريخ تغيرا عميقا لصالح اﻹنسانية.
    Nous pouvons sortir si nous trouvons le cours d'eau souterrain. Open Subtitles .يمكننا الخروج إن عثرنا على مجرى المياه الأرضي
    Le droit d'offrir les bons offices ou la médiation appartient aux puissances étrangères au conflit, même pendant le cours des hostilités. UN وللدول التي لا يخصها النزاع الحق في عرض مساعيها الحميدة أو وساطتها حتى في أثناء سير الأعمال العدائية.
    le cours pour l'admission au barreau en est maintenant à sa vingt et unième année. UN والدورة الدراسية لنقابة المحامين هي اﻵن في عامها الحادي والعشرين.
    Ceux qui ont terminé le cours sont autorisés à mener des activités de recherche politique pour des projets de mise en œuvre. UN ويتأهل الذين يكملون الدورة الدراسية للاضطلاع ببحوث السياسات المتصلة بتنفيذ المشاريع.
    Le taux de change opérationnel de l'ONU constitue le cours repère pour mesurer les gains et les pertes de change. UN وينبغي أن يكون سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة هو سعر الصرف المرجعي لتحديد المكاسب والخسائر الناجمة عن الصرف.
    Tout cela nous pousse à réfléchir sur le cours que suit la mondialisation et à prendre les mesures nécessaires pour maîtriser cette voie. UN فجميع هذه الأمور تحملنا على التفكير في المسار الذي تسلكه العولمة، وفي اتخاذ التدابير اللازمة لتوجيه ذلك المسار.
    Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux. UN إنه لا يمكننا أن ندع الإرهابيين ينجحون في تحديد مسار الأحداث في العالم.
    Nous devons tous prendre des décisions qui influent sur le cours de notre vie. Open Subtitles علينا جميعاً أن نتخذ قرارات و التي تؤثر على مسار حياتنا.
    Elle doit avoir la volonté de réorienter le cours de l'histoire dans le sens de nos espoirs. UN بل عليه أن يبدي اﻹرادة على إعادة توجيه مسار التاريخ صوب توقعاتنا.
    Mon pays a suivi attentivement le cours des événements liés à la mise en oeuvre de l'accord de garanties intervenu entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence. UN ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Le pouvoir d'influencer le cours des choses et l'organisation des sociétés n'est pas — et n'a jamais totalement été — entre les mains des gouvernements et des autorités publiques. UN إن القدرة على التأثير على مجرى اﻷحداث وتنظيم المجتمعات لا تنحصر، ولم تنحصر قط تماما، في أيدي الحكومات والسلطات العامة.
    Aux yeux du Rapporteur spécial, le Conseil du commandement de la révolution s'immisce dans le cours de la justice en promulguant des décrets qui ont force de loi. UN اما إذا كان المقرر الخاص يقصد إصدار مجلس قيادة الثورة لقرارات لها قوة القانون تدخلا في سير العدالة.
    1. Félicite les parties pour la flexibilité et le sérieux dont elles ont fait preuve dans le cours des récentes discussions de New York; UN " ١ - يثني على الطرفين لما أبدياه من مرونة وجدية خلال سير المحادثات التي جرت مؤخرا في نيويورك؛
    La Commission a également souligné l'existence de ressources telles que la base commune de données sur les femmes, la liste des partis politiques et le cours de sciences politiques. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى الموارد المتاحة مثل قاعدة البيانات التابعة للتجمع النسائي، والقائمة المرجعية للأحزاب السياسية، والدورة الدراسية السياسية.
    le cours en ligne est utile aux participants dès lors que la plupart d'entre eux n'ont pas accès à une formation sur place et qu'il jette les bases d'une formation avancée pour l'avenir. UN والدورة الدراسية على الإنترنت مفيدة لأن معظم المشاركين لا يستطيعون الاستفادة من التدريب الذي يقتضي حضورا شخصيا، كما أنها ترسي الأسس لتدريب عالي المستوى في المستقبل.
    Depuis son lancement, plus de 10 000 membres du personnel du PNUD ont terminé le cours en ligne. UN ومنذ بدء الدورة الدراسية المقدَّمة على شبكة الإنترنت، تجاوز عدد موظفي البرنامج الإنمائي الذين استكملوها 000 10 موظف.
    77. le cours de l'or, lui, a commencé à monter en mars 1993. UN ٧٧ - إلا أن سعر الذهب بدأ في الارتفاع في آذار/مارس ١٩٩٣.
    Dorénavant, le cours que prendra à l'avenir la question de Chypre sera décidé ici à Chypre. UN ومن اﻵن فصاعدا سيتقرر المسار المقبل للقضية القبرصية هنا في قبرص.
    Pendant la période considérée, le cours du dollar a fluctué de 435,6 à 537,2 francs CFA contre 471 francs CFA prévus dans le budget. UN وخلال فترة الإبلاغ فإن السعر تقلّب بين 435.6 للفرنك و 537.2 فرنك بالمقارنة مع السعر الوارد في الميزانية وهو 471 للفرنك.
    Cela est vrai tant que le cours est dispensé à un grand nombre de participants. UN وهذا يصح ما دامت الدورة التدريبية تنظَّم لتشمل عدداً كبيراً من المشتركين.
    Tu veux sécher le cours et aller manger des pâtisseries ? Open Subtitles هل تريدي مغادرة الصف والذهاب لأكل حلوى القرفة كبيرة؟
    La communauté musulmane se serait plainte du traitement insuffisant accordé à l'islam dans le cours et ses manuels. UN ويقال إن الطائفة المسلمة اشتكت من التقصير في معالجة الإسلام في هذا الدرس وفي الكتب الدراسية المخصصة له.
    Tu m'as attendu, avec tes amis, après le cours de sport. Open Subtitles انتظرت داخلاً مع حفنة من أصدقائك بعد الحصة الرياضية
    Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    le cours régional se déroulera en français. UN وستجرى الدورة التدريبية الإقليمية بالفرنسية.
    Mais... est-ce qu'à un moment ou à un autre pendant le cours tu t'es dit : Open Subtitles لكن، أفكرتِ بداخلكِ بأي مرحلةٍ من المحاضرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more