le début de l'exercice biennal a été marqué par d'intenses discussions sur la création d'une nouvelle structure chargée de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | شهدت بداية فترة السنتين مناقشات مكثفة بشأن إنشاء هيكل جديد للمساواة بين الجنسين. |
Prévisions budgétaires approuvées par la Commission des stupéfiants avant le début de l'exercice biennal. | UN | هي تقديرات الميزانية التي وافقت عليها لجنة المخدرات قبل بداية فترة السنتين. |
Les besoins opérationnels peuvent encore changer, compte tenu du déploiement des troupes envisagé pour le début de l'exercice 2007/08. | UN | وقد تحدث تغييرات إضافية في الاحتياجات التشغيلية عند النشر الكامل المتوقع للقوات بحلول بداية الفترة 2007/2008. |
Des feuilles de route complètes permettront une bonne planification dès le début de l'exercice 2013/14. | UN | وقد اقترنت عملية التخطيط بخطط طريق موسعة لضمان التخطيط السليم منذ بداية الفترة 2013/2014. |
Un plan de gestion couvrant une période de trois ans serait ensuite présenté chaque année à la dernière session du Conseil, avant le début de l'exercice financier suivant. | UN | وفي وقت لاحق ستعرض كل سنة خطة إدارة تغطي فترة ثلاث سنوات على الدورة الأخيرة للمجلس قبل بدء الفترة المالية التالية. |
De manière plus générale, elle doit indiquer plus de deux ans avant le début de l'exercice budgétaire de quelles ressources elle a besoin pour mener les activités qui permettront d'atteindre les objectifs, activités qui elles-mêmes ne démarreront peut-être que deux ans plus tard. | UN | وبشكل أعم، فإن الإدارة مطالبة بتحديد احتياجاتها من الموارد لأداء أنشطة ترمي إلى تحقيق أهداف وضعت قبل أكثر من عامين من بدء فترة الميزانية، وهو ما قد لا يتحقق فعلياً حتى ما يصل إلى سنتين بعد ذلك. |
La Mission avait fait des progrès dans la gestion des projets à effet rapide depuis le début de l'exercice. | UN | ومنذ بداية السنة المالية الحالية، أدخلت إدارة البعثة تحسينات على إدارة المشاريع السريعة الأثر. |
Prévisions budgétaires approuvées par la Commission des stupéfiants avant le début de l'exercice biennal. | UN | هي تقديرات الميزانية التي توافق عليها لجنة المخدرات قبل بداية فترة السنتين. |
ii) le début de l'exercice biennal correspondrait plus ou moins à l'époque de la neuvième session de la Conférence, lors de laquelle d'importants changements seraient sans doute décidés; | UN | `٢` جاءت بداية فترة السنتين في وقت انعقاد المؤتمر تقريبا الذي كان متوقعا منه أن يدخل تغييرات هامة عليها. |
Sur la base du déploiement effectif, on prévoit pour l'application du plan de financement standard à la MINUSMA 5 100 militaires des contingents dès le début de l'exercice. | UN | وبناء على النشر الفعلي، تنص المدخلات لنموذج التمويل الموحد على نشر قوات يبلغ قوامها 100 5 فرد منذ بداية فترة الميزانية. |
Des mémorandums d'accord seront signés avant le début de l'exercice budgétaire pour toutes les nouvelles unités. | UN | وسوف توقع مذكرات التفاهم بشأن كل الوحدات الجديدة مع بداية فترة الميزانية. |
Il était nécessaire de préciser si l'une de ces contributions ou les deux seraient disponibles dès le début de l'exercice, ou seulement une fois le secrétariat de la Convention installé à Bonn. | UN | وقال إن هناك حاجة لتوضيح ما إذا كانت أي من هاتين المساهمتين أو كلتاهما ستوفران من بداية فترة السنتين أو أنهما لن تتوفرا إلا عند انتقال أمانة الاتفاقية إلى بون. |
Il a en outre recommandé qu'à l'avenir, le Conseil se réunisse avant le début de l'exercice biennal suivant et avant la session ordinaire du Conseil économique et social pour que le rapport puisse être adopté par l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس أيضا بتنظيم اجتماعات المجلس المقبلة قبل بداية فترة السنتين القادمة وقبل انعقاد الدورة العادية للمجلس، ﻹتاحة الفرصة لاعتماد التقرير من قبل الجمعية العامة. |
Les états XXVIII à XXXI (deuxième partie) indiquent les résultats financiers cumulés et courants de chacune des opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui ont pris fin avant le début de l’exercice financier commençant le 1er juillet 1996 et se terminant le 30 juin 1997. | UN | ٣٧ - وتقدم البيانات من الثامن والعشرين إلى الحادي والثلاثين الواردة بالجزء الثاني النتائج المالية المجمعة والجارية لكل عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المنتهية قبل بداية الفترة المالية الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Avant le début de l'exercice financier auquel le budget se rapporte, la Conférence des Parties examine les estimations budgétaires et adopte par consensus un budget opérationnel autorisant les dépenses autres que celles visées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 4. | UN | 2 - ينظر مؤتمر الأطراف في تقديرات الميزانية، قبل بداية الفترة المالية التي تغطيها الميزانية، ويعتمد بتوافق الآراء ميزانية تشغيلية تأذن بمصروفات غير تلك المشار إليها في الفقرتين 3 و4 من المادة 4. |
Depuis le début de l'exercice 2011/12, la Mission a commencé le processus de vérification physique de 100 % des biens durables, dont 77 % avaient fait l'objet d'une inspection à la fin de février 2012. | UN | منذ بداية الفترة 2011/2012 بدأت البعثة عملية تنفيذ التحقق الفعلي بنسبة 100 في المائة من الممتلكات غير المستهلكة، وأُجري تفتيش على 77 في المائة منها في نهاية شهر شباط/فبراير عام 2012. |
4. La Conférence des Parties examine le projet de budget et adopte par consensus un budget de base autorisant les dépenses autres que celles visées aux paragraphes 9 et 10 avant le début de l'exercice auquel le budget se rapporte. | UN | ٤ - يقوم مؤتمر اﻷطراف، قبيل بدء الفترة المالية التي تغطيها هذه الميزانية، بالنظر في تقديرات الميزانية ويعتمد بتوافق اﻵراء ميزانية أساسية تأذن بالنفقات غير النفقات المشار اليها في الفقرتين ٩ و ١٠. |
4. La Conférence des Parties examine le projet de budget et adopte le budget par consensus avant le début de l'exercice sur lequel il porte. | UN | ٤- ينظر مؤتمر اﻷطراف في الميزانية المقترحة، ويعتمد ميزانية بتوافق اﻵراء قبل بدء الفترة المالية التي تغطيها. |
4. La Conférence des Parties examine le projet de budget et adopte le budget par consensus avant le début de l'exercice sur lequel il porte. | UN | ٤ - ينظر مؤتمر اﻷطراف في الميزانية المقترحة، ويعتمد ميزانية بتوافق اﻵراء قبل بدء الفترة المالية التي تغطيها. |
La sécurité de ces camps et des points de ramassage relève donc de la responsabilité du Centre depuis le début de l'exercice. | UN | ولذلك، اضطلع مركز القيادة المتكامل بالمسؤولية عن أمن هذه المخيمات ومراكز تجميع الأسلحة منذ بدء فترة الأداء |
Depuis le début de l’exercice 1995, le Japon a exécuté 11 projets d’aide directe aux Palestiniens, qui représentent au total un montant d’environ 94 millions de dollars. | UN | ونفذت اليابان ١١ مشروعا من خلال المساعدة المباشرة المقدمة للفلسطينيين تقدر قيمتها الكلية بنحو ٩٤ مليون دولار منذ بداية السنة المالية ١٩٩٥. |
Les budgets ordinaires des missions sur le terrain sont prévus de 10 à 11 mois avant le début de l'exercice financier et contiennent des informations détaillées sur tous les produits envisagés entre 10 et 24 mois plus tard. | UN | ويجري التخطيط للميزانيات المقررة للبعثات الميدانية قبل بدء السنة المالية بفترة تتراوح من 10 إلى 11 شهرا، وتتضمن معلومات مفصلة عن جميع المدخلات المتوخاة لفترة تتراوح من 10 إلى 24 شهرا في المستقبل. |
Nombre de véhicules appartenant à l'ONU (12 ont été passés par profits et pertes avant le début de l'exercice) | UN | مركبة مملوكة للأمم المتحدة (شطبت منها 12 مركبة قبل بداية سنة الميزانية) |