"le développement durable" - Translation from French to Arabic

    • التنمية المستدامة
        
    • بالتنمية المستدامة
        
    • والتنمية المستدامة
        
    • للتنمية المستدامة
        
    • تنمية مستدامة
        
    • تنميتها المستدامة
        
    • وتنمية مستدامة
        
    • التنمية البشرية المستدامة
        
    • بالاستدامة
        
    • تنميته
        
    • التنمية الريفية
        
    • الإنمائية المستدامة
        
    • تحقيق الاستدامة
        
    • التنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • التنمية الحضرية المستدامة
        
    Conférences scientifiques sur le développement durable de la Fédération de Russie. UN عقد مؤتمرات علمية بشأن التنمية المستدامة للاتحاد الروسي ومواطنيه.
    pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États UN متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    En outre, le développement durable est étroitement lié à l'évolution du climat, qui demeure le problème le plus grave pour son pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المستدامة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتغير المناخ الذي لا يزال يمثل أكبر تحدٍ تواجهه ملديف.
    Le Costa Rica a également présidé le Comité pour le développement durable du tourisme. UN وشغلت كوستاريكا أيضاً مقعد الرئاسة في اللجنة المعنيَّة بالتنمية المستدامة للسياحة.
    Forum politique de haut niveau pour le développement durable organisé sous les auspices du Conseil économique UN المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة المعقود تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les politiques macroéconomiques nationales doivent encourager le développement durable et une croissance soutenue, équitable et solidaire. UN ويجب أن تشجع سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية التنمية المستدامة والنمو المتواصل والمنصف والشامل.
    Enfin, la déléguée appelle la communauté internationale à investir dans le développement durable en Iraq. UN وفي الختام، طالب المجتمع الدولي بالاستثمار في تحقيق التنمية المستدامة في العراق.
    vii) Les normes relatives à la cartographie mondiale pour le développement durable doivent être transparentes et approuvées par les États Membres. UN ' 7` يجب أن تكون معايير الخريطة العالمية من أجل التنمية المستدامة شفافة وتحظى بدعم الدول الأعضاء؛
    Il faut promouvoir la création d'emplois productifs, favoriser le travail décent, encourager les systèmes de gouvernance participative et soutenir le développement durable. UN ولا بد من التشجيع على توفير فرص العمل المنتج والكريم، ووضع نظم حكم قائمة على المشاركة، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les travaux de la Commission du développement durable après le Sommet mondial pour le développement durable UN أعمال لجنة التنمية المستدامة في فترة ما بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États UN متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Cinquième numéro du Rapport sur le développement durable en Afrique UN العدد الخامس من تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا
    le développement durable suppose une vision globale, équitable et à long terme de la prise de décisions à tous les niveaux. UN وتشدد التنمية المستدامة على اتباع نهج كلي ومنصف وبعيد النظر إزاء عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    Influencer le développement durable des zones rurales en renforçant le rôle des petits exploitants laitiers dans le modèle de sécurité alimentaire UN التأثير على التنمية المستدامة للمناطق الريفية عن طريق زيادة دور صغار منتجي الألبان في نموذج الأمن الغذائي
    Les décideurs doivent donc envisager des mesures propres à favoriser l'investissement à long terme et les investissements dans le développement durable. UN فيتعين، من ثم، على صناع القرار النظر في اتخاذ تدابير لحفز الاستثمار طويل الأجل والاستثمار في التنمية المستدامة.
    pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États UN متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Dans certains cas, le développement durable et le document final sont présentés comme des visions directrices. UN ففي بعض الحالات، يتم الرجوع إلى التنمية المستدامة والوثيقة الختامية بوصفهما رؤية توجيهية.
    Forum politique de haut niveau pour le développement durable organisé sous les auspices du Conseil économique UN المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة المعقود تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement sont une réalisation importante. UN إن النتائج التي حققها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تعتبر انجازا هاما.
    Pour promouvoir le développement durable par le commerce, il faut : UN ويتطلب النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التجارة ما يلي:
    La conjoncture est donc particulièrement propice pour une réforme qui ferait marcher main dans la main le système financier international et le développement durable. UN وهذا ما يتيح فرصة فريدة كي يصبح إصلاح القطاع المالي الدولي والتنمية المستدامة متلازمين لا ينفك أحدهما عن الآخر.
    Il prévoit aussi de se consacrer à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ومن المتوقع أيضا أن يركز المجلس جهوده على الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Certains projets ont été progressivement modifiés de manière à tenir compte d'objectifs tels que l'atténuation de la pauvreté, la participation des communautés et le développement durable. UN ولقد حدث تحول تدريجي في توجه المشاريع لكي تتصدى لتخفيف حدة الفقر، ولمشاركة المجتمع المحلي، وتحقيق تنمية مستدامة.
    Le Conseil se félicite de pouvoir participer au débat sur l'Afrique dont le développement durable demeure une haute priorité pour ses membres. UN ويرحب المجلس بهذه الفرصة للإسهام في المناقشات الدائرة حول أفريقيا التي تشكل تنميتها المستدامة أولوية عالية لأعضائه.
    Investir aujourd'hui dans les enfants, c'est assurer la paix, la stabilité, la démocratie et le développement durable demain. UN فالاستثمار في الأطفال اليوم هو سلام واستقرار وديمقراطية وتنمية مستدامة في الغد.
    Il faut veiller à ne pas donner un sens trop large à un objectif tel que le développement durable. UN فيجب مراعاة كفالة عدم إعطاء معنى واسع جدا ﻷي هدف مثل التنمية البشرية المستدامة.
    À la Bourse d'Istanbul, un engagement volontaire dans l'établissement de rapports pour le développement durable UN المشاركة الطوعية في الإبلاغ المتعلق بالاستدامة في بورصة اسطنبول
    Ainsi, les populations d'Amérique centrale pourront s'employer avec plus de confiance et de détermination à réaliser le développement durable, sachant qu'il existe une décision politique, un régime juridique et des mécanismes d'action dont la mise en oeuvre progressive les mettra à l'abri des dangers et des menaces militaires et non militaires qui peuvent affecter la sécurité de leur développement durable. UN ومع كل هذه الترتيبات سيعمل شعب أمريكا الوسطى بمزيد من الثقة والتصميم على تحقيق التنمية المستدامة، مدركا وجود اﻹرادة السياسية والنظام القانوني واﻵليات الموجهة للعمل والتي سوف يحميه وضعها موضع التنفيذ بالتدريج من اﻷخطــــار والمخاطر العسكرية وغير العسكرية التي يمكن أن تقوض تنميته الدائمة.
    Il prévoit également une série d'engagements relatifs à une stratégie d'intégration productive des populations déracinées, l'accent étant placé sur le développement durable des zones rurales de réinstallation. UN كما يتضمن سلسلة من الالتزامات المتعلقة باستراتيجية الدمج الانتاجي للسكان المشردين، مع التركيز على التنمية الريفية المستدامة لمناطق إعادة التوطين.
    En outre, du point de vue des pays d'accueil, l'absence d'indicateurs quantifiables convenus pour évaluer les effets bénéfiques sur le développement durable de ces pays demeure problématique. UN وبالمثل، فإن عدم توفر مؤشرات كميـة متفق عليها لتقييم الفوائد الإنمائية المستدامة التي تعود بها تلك المشاريع على البلدان المضيفة لا يزال، من منظور هذه البلدان، يمثل تحدياً.
    On ne pourra pas réaliser le développement durable sans transformer l'économie mondiale. UN 139 - يتطلب تحقيق الاستدامة إجراء تحولات عميقة في الاقتصاد العالمي.
    Si l'on n'examine pas correctement ces éléments et si on ne les met pas en oeuvre, le développement durable et la croissance économique de l'Afrique, ainsi que l'allégement et l'élimination de la pauvreté, resteront des vues de l'esprit. UN وما لم يجـرِ التصدي لهذه العناصر بشكل مناسب وجعلها قابلة للتنفيذ، فإن التنمية الاقتصادية المستدامة في أفريقيا والنمو وتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه في هذه القارة ستظل أحلاما بعيدة المنال.
    Il est donc recommandé que les gouvernements fassent figurer le développement urbain durable et le rôle des villes et des autorités locales dans leur contribution aux préparatifs et aux délibérations de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN لذلك، من المستحسن أن تقوم الحكومات بإدراج التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية في إسهاماتها في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012 وفي مداولاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more