"le dernier trimestre" - Translation from French to Arabic

    • الربع الأخير
        
    • خلال الربع اﻷخير
        
    • الفصل الأخير
        
    • عن الربع الرابع
        
    • شهد الربع اﻷخير
        
    • للربع الأخير
        
    Il est proposé de mener cette activité entre le dernier trimestre de 2011 et le deuxième trimestre de 2012. UN ويُقْترح تنفيذ هذا النشاط بين الربع الأخير من عام 2011 والربع الثاني من عام 2012.
    Le groupe de travail est opérationnel depuis le dernier trimestre de 2012 mais il ne s'est pas réuni en 2013. UN وكان الفريق يؤدي مهامه حتى الربع الأخير من عام 2012، ولكنه لم يعقد أي اجتماعات خلال عام 2013.
    Les résultats de cette évaluation devraient être disponibles d'ici le dernier trimestre de 2009. UN ومن المتوقّع أن تُتاح نتائج هذا التقييم بحلول الربع الأخير من عام 2009.
    Les phases de mise en service et d'exploitation ne devaient pas commencer avant le dernier trimestre 2011. UN ولا يُتوقع بلوغ مرحلتي التنفيذ والتطبيق الواسع النطاق قبل حلول الربع الأخير من عام 2011.
    Selon les listes fournies par le Ministère du travail et des affaires sociales, 106 ONG de défense des droits de l'homme se sont fait enregistrer entre le dernier trimestre 2011 et début 2012. UN ووفقاً لقوائم قدمتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، استكملت 106 من المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان عملية التسجيل خلال الربع الأخير من عام 2011 وبداية عام 2012.
    Il est envisagé de contrôler la bonne application de la loi durant le dernier trimestre 2010. UN وينتظر رصد تنفيذ القانون في الربع الأخير من عام 2010.
    L'État partie attend la promulgation de ces règles afin que le nouveau tribunal puisse commencer à fonctionner durant le dernier trimestre de 2010. UN وتنتظر الدولة الطرف وضع هذه القواعد كي تتمكن المحكمة الجديدة من بدء عملها في الربع الأخير من عام 2010.
    Le cours électronique sera lancé durant le dernier trimestre de 2010. UN ستبدأ الدورة التدريبية للتعلم الإلكتروني في الربع الأخير من عام 2010.
    L'analyse et les recommandations finales quant aux prochaines étapes devraient être élaborées durant le dernier trimestre de 2010. UN من المقرر الانتهاء من إجراء التحليل النهائي ومن وضع التوصيات المتعلقة بالخطوات اللاحقة في الربع الأخير من عام 2010.
    En fonction de la disponibilité du personnel, le Procureur entend déposer des demandes relatives à ces dépositions dans le dernier trimestre de 2010. UN ورهناً بتوافر الموظفين، يعتزم المدعي العام تقديم طلبات للحصول على هذه الإفادات في الربع الأخير من 2010.
    Ces demandes de renvoi devraient être déposées dans le dernier trimestre de 2010. UN ويتوقع أن تقدم هذه الطلبات قرب الربع الأخير من 2010.
    Jugement attendu dans le dernier trimestre de 2011 UN ويتوقع صدور الحكم في الربع الأخير من عام 2011.
    Jugement attendu dans le dernier trimestre de 2011. UN ومن المتوقع صدور الحكم في الربع الأخير من عام 2011
    Des ateliers thématiques spécifiques sont prévus durant le dernier trimestre de 2002 et le premier semestre de 2003. UN ويخطط لتنظيم حلقات عمل موضوعية أثناء الربع الأخير من عام 2002 والنصف الأول من عام 2003.
    Ces sommes correspondent aux engagements qui ont été contractés durant le dernier trimestre de 2001. UN وتمثل هذه الالتزامات غير المصفاة التزامات نشأت في الربع الأخير من عام 2001.
    En accord avec le donateur, il a été décidé de suspendre toutes les activités avant le dernier trimestre de 1999. UN وتقرر بالاتفاق مع الجهة المانحة وقف جميع الأنشطة قبل الربع الأخير من عام 1999.
    L'augmentation prévue des sommes dues aux pays fournisseurs de contingents et de matériel concerne le dernier trimestre de 2006. UN والزيادة المقدرة للديون المستحقة للقوات وموردي المعدات تخص الربع الأخير من عام 2006.
    Le prochain séminaire doit avoir lieu le dernier trimestre de 2005 avec la participation de représentants des pays des Balkans, du Moyen-Orient et d'Asie. UN وستعقد الحلقة الدراسية المقبلة في الربع الأخير من عام 2005، ومن المتوقع أن يحضرها ممثلون من بلدان البلقان والشرق الأوسط وآسيا.
    On s'attend donc à ce que la première production d'uranium enrichi de la nouvelle installation américaine soit disponible dès le dernier trimestre de 2008. UN وبالتالي، يـُتوقـّع الحصول على أولى كميات اليورانيوم المـُثرى من المرفق الأمريكي الجديد في وقت مبكـّر وبالتحديد في الربع الأخير من عام 2008.
    Les 34 000 autres doivent retourner après la saison des pluies pendant le dernier trimestre de 1993. UN ويتوقع عودة اﻟ ٠٠٠ ٣٤ لاجئ الباقين بعد موسم اﻷمطار خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٣.
    27. ONU-femmes a également apporté son appui dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance technique pendant le dernier trimestre de 2010. UN 27- كما ورد دعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفصل الأخير من عام 2010 في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Le 14 septembre 2007, le tribunal interdistricts de Bichkek a considéré que le Département juridique était tenu de faire partiellement droit à la requête de l'auteur en lui communiquant, comme il l'avait fait, les informations concernant le dernier trimestre de 2006 (sept condamnations à mort) et le premier trimestre de 2007 (trois condamnations à mort). UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007، رأت محكمة بيشكيك المشتركة بين المقاطعات أن على إدارة الشؤون القانونية أن تلبي طلب صاحب البلاغ جزئياً وأن عليها أن تزوده بالمعلومات التي قدمتها عن الربع الرابع من عام 2006 (7 أحكام بالإعدام) والربع الأول من عام 2007 (3 أحكام بالإعدام).
    36. Pendant le dernier trimestre, la participation aux activités sanitaires interentités s'est intensifiée, l'accent étant principalement mis sur la formation, dans le cadre du projet Paix et santé de l'OMS. UN ٣٦ - شهد الربع اﻷخير زيادة في نسبة المشاركة في اﻷنشطة الصحية المشتركة بين الكيانين، وخاصة التركيز على التدريب في إطار مشروع السلام من خلال الصحة التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    Joli coup de dire à notre client qu'il ne sera pas payé pour le dernier trimestre. Open Subtitles حركة رائعة بإخبار موكلنا - .أنه لن يدفع للربع الأخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more