"le domaine des sciences de" - Translation from French to Arabic

    • مجال علوم
        
    • ميدان علوم
        
    L'écart entre pays développés et pays en développement dans le domaine des sciences de la vie et les technologies correspondantes persiste, voire s'aggrave. UN فأوجه التفاوت بين الدول المتقدمة والدول النامية في مجال علوم الحياة وما يتصل بها من تكنولوجيات لا تزال قائمة ومتزايدة.
    Ces bourses sont destinées à encourager les lauréates à mener des études scientifiques plus poussées et à embrasser des carrières dans le domaine des sciences de la vie. UN والهدف من الزمالات هو تشجيع الفائزات على مواصلة دراساتهن العلمية ومتابعة مسارات مهنية في مجال علوم الحياة.
    Nous aimerions en particulier souligner combien il importe de respecter les droits des États côtiers à mener des recherches dans le domaine des sciences de la mer. UN ونود أن نشدد بوجه خاص على ضرورة احترام حقوق الدول الساحلية في إجراء البحوث في مجال علوم البحار.
    Projets importants dans le domaine des sciences de la vie UN المشاريع الهامة في ميدان علوم الحياة
    Enfin, dans le domaine des sciences de la vie, le Canada a participé, avec les États-Unis et la Fédération de Russie, à l'expérience SWIF (Sleep Wake Immune Fonction, fonction immunitaire veille-sommeil) sur la station spatiale MIR. UN وأخيرا ، في ميدان علوم الحياة ، شاركت كندا مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في تجربة " وظيفة المناعة في النوم واليقظة " على متن محطة مير الفضائية الروسية .
    Il a noté que, par exemple, le programme Mir/Navette spatiale et la coopération internationale dans le domaine des sciences de la Terre avaient contribué à rapprocher les pays. UN كما لاحظت اللجنة أن أنشطة مثل برنامج المكوك مير والتعاون الدولي في مجال علوم الأرض قد ساعدت على تحقيق التقارب بين الأمم.
    Renforcement des capacités dans le domaine des sciences de la vie UN بناء القدرات في مجال علوم الحياة: الشبكة الإقليمية للمكروبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية المكروبية
    C'est ainsi que la présence des femmes est surtout marquée dans le domaine des sciences de la santé, où elles représentent 67,28 % du total, en lettres, où elles représentent les 66,89 % du total, et en sciences juridiques et sociales (57,45 %). UN وبناء عليه، فإن النساء يشكلن الغالبية في مجال علوم الصحة، ٦٧,٢٨ في المائة من المجموع، والعلوم اﻹنسانية، ٦٦,٨٩ في المائة من المجموع، ويشكلن في العلوم القانونية والاجتماعية ٥٧,٤٥ في المائة من المجموع.
    Dans le prolongement de ces efforts de collaboration, comme on l'a noté plus haut dans le présent rapport, les États-Unis ont adopté une politique de supervision des recherches à double usage dans le domaine des sciences de la vie. UN ونتيجة لهذه الجهود التعاونية، ومثلما لوحظ آنفا في هذا التقرير، اعتمدت الولايات المتحدة سياسة الرقابة على البحوث ذات الاستخدام المزدوج محل الاهتمام في مجال علوم الحياة.
    Cet accès limité à la recherche actuelle dans le domaine des sciences de la vie était perçu comme un obstacle systémique à une meilleure prestation des soins de santé dans le monde en développement. UN واعتُبر هذا الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأبحاث المعاصرة في مجال علوم الحياة عقبة تحول دائما دون الارتقاء بمستوى تقديم الخدمات الصحية في العالم النامي.
    La Fédération de Russie plaide pour un approfondissement de la recherche dans le domaine des sciences de la mer pour enrichir la connaissance des processus qui se déroulent actuellement dans les océans et qui affectent l'ensemble de l'humanité. UN ينادي الاتحاد الروسي بإجراء المزيد من البحوث المعمقة في مجال علوم البحار بحيث يتسنى نشر المعرفة بالتحولات التي تجري في المحيطات لما لها من تأثير على البشرية جمعاء.
    Compte tenu de la nature extrêmement décentralisée des travaux dans le domaine des sciences de la vie, l'appel du CICR n'a pas seulement été adressé aux Gouvernements mais également à tous les scientifiques et à l'industrie biotechnologique. UN ونظرا للطبيعة اللامركزية، إلى حد كبير، للعمل في مجال علوم الحياة، لم يوجه نداء اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى الحكومات فحسب، بل إلى جميع علماء الحياة أيضا وإلى صناعة التكنولوجيات البيولوجية.
    Deux jeunes femmes se sont vu octroyer une bourse dans le domaine des sciences de la vie. UN 31 - مُنحت شابتان زمالتين في مجال علوم الحياة.
    Procéder à des évaluations des risques dans le cadre de la recherche dans le domaine des sciences de la vie et réduire les risques d'utilisation abusive des résultats obtenus à cet égard. UN ضرورة القيام بعمليات لتقييم المخاطر تتناول البحث في مجال علوم الحياة والحد من مخاطر إساءة استخدام الإنجازات في هذا المجال.
    Dans les codes de conduite, il faudrait souligner que les personnes qui mènent des travaux dans le domaine des sciences de la vie ne devront pas s'engager sciemment dans des activités interdites par la Convention ou la législation nationale. UN يجب أن تركز قواعد السلوك على ضرورة عدم مشاركة العاملين في مجال علوم الحياة عن علم في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية أو التشريعات الوطنية.
    La sensibilisation et le développement de la communication entre les diverses parties prenantes dans le domaine des sciences de la vie sont essentiels pour promouvoir et renforcer le régime établi par la Convention. UN تحقيق التوعية وبلوغ مستوى أكبر من الاتصالات المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة في مجال علوم الحياة أمران أساسيان للنهوض بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعزيزه.
    Toutes les parties prenantes, dont les éthiciens et les spécialistes de la philosophie des sciences et les scientifiques devraient participer à l'élaboration de nouveaux codes ou instructions au sein des institutions qui travaillent dans le domaine des sciences de la vie. UN ويجب، لدى وضع مدونات أو إرشادات جديدة في إطار المؤسسات العاملة في مجال علوم الحياة، إشراك جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم علماء الأخلاقيات وفلاسفة العلوم فضلاً عن العلماء.
    :: Une bourse UNESCO/L'Oréal dans le domaine des sciences de la vie/de la biotechnologie a été attribuée à une scientifique pour lui permettre d'étudier pendant six mois au Département de génétique moléculaire de l'Université d'Hanovre, à Hanovre (Allemagne) (montant : 21 015 dollars). UN :: زمالة مشتركة واحدة (اليونسكو/لوريال) في ميدان علوم الحياة/التكنولوجيا الحيوية لمدة ستة أشهر في قسم علم الوراثة الجزيئية بجامعة هانوفر في هانوفر بألمانيا (015 21 دولارا) ومنحت لعالمة واحدة.
    :: Attribution à une scientifique d'une bourse de 12 mois en Italie, coparrainée par l'UNESCO et l'Oréal dans le domaine des sciences de la vie et de la neurobiologie (valeur : 20 383 dollars) UN مُنحت إحدى العالمات زمالة واحدة مشتركة التمويل من (اليونسكو/لوريال) في ميدان علوم الحياة/بيولوجيا الأعصاب لمدة اثني عشر شهرا في إيطاليا (بقيمة: 383 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).
    Bourses Une bourse UNESCO/L'Oréal dans le domaine des sciences de la vie (l'analyse moléculaire de la résistance aux maladies de l'arabidopsis thaliana) a été attribuée à une scientifique pour lui permettre d'étudier 12 mois à l'Université du Cap, Rondebosch (Afrique du Sud) (montant : 21 816 dollars). UN أعطيت زمالة واحدة مشتركة التمويل (اليونسكو/لوريال) في ميدان علوم الحياة/التحليل الجزيئي لمقاومة المرض في نبات الجرجير " أرابيدوبسيس ثاليانا " (Arabidopsis Thaliana) لمدة أثني عشر شهرا في جامعة كيب تاون، في روندي بوش/جنوب أفريقيا (816 21 دولارا) ومنحت الزمالة لمتخصصة في العلوم.
    :: Une bourse UNESCO/L'Oréal dans le domaine des sciences de la vie a été attribuée à une scientifique pour lui permettre d'étudier six mois à l'Université de Southampton, Southampton (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) (montant : 20 548 dollars). UN :: مُنحت زمالة واحدة مشتركة التمويل (اليونسكو/لوريال) في ميدان علوم الحياة لمدة ستة أشهر من جامعة ساوث هامبتون في ساوث هامبتون بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (بمبلغ 548 20 دولارا) لامرأة واحدة من العلماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more