"le fer" - Translation from French to Arabic

    • الحديد
        
    • والحديد
        
    • في مقدمة
        
    • في طليعة
        
    • المكواة
        
    • هي القوة
        
    • المحرك
        
    • نلعب دورا
        
    • وتصدرت
        
    Pourtant, la rouille ne s'installe que si le fer reste inutilisé. Open Subtitles بالرغم من أن الصدأ يتمكن عند عدم استعمال الحديد
    Il possède des propriétés inhabituelles. le fer peut la ralentir. Open Subtitles تتمتع بخصائص غير اعتيادية يمكن إبطاؤها ببرادة الحديد
    le fer de ce pays ne vient plus du minerai, mais de la ferraille. Open Subtitles لم تعد المناجم مصدر معظم الحديد في هذه البلاد، بل الخردة
    Le sous sol nigérien regorge d'importantes ressources naturelles, notamment l'uranium, le charbon, le fer, l'or, le phosphate, le ciment et le pétrole. UN وأرض النيجر غنية بموارد طبيعية مهمة كاليورانيوم والفحم والحديد والذهب والفوسفات والإسمنت والنفط.
    Le Canada a longtemps été le fer de lance des efforts visant à amener des changements en Afrique du Sud. UN لقد ظلت كندا لوقت طويل في مقدمة البلدان العاملة على إحداث تغيير في جنوب افريقيا.
    Au début de 2012, 11 organismes présents sur le terrain se sont eux-mêmes proposés pour en être le fer de lance. UN وفي مطلع عام 2012، رشحت 11 من الكيانات التابعة للأمم المتحدة نفسها لتكون في طليعة منفذي الخطة.
    Quand chauffé à un certain degré, ça ronge le fer. Open Subtitles عندما يسخّن لدرجة معينة فإنّه يجعل الحديد يتآكل
    Donc si tu as le temps, on devrait battre le fer tant qu'il est chaud. Open Subtitles لذا أن كنت متفرغ أعتقد أننا يجب أن نضرب الحديد وهو ساخن
    Il est largement utilisé comme revêtement de surface et protège le fer et l'acier contre la corrosion et l'oxydation; UN ويُستخدم بكميات كبيرة كطلاء سطحي يحمي الحديد والفولاذ من التآكل والصدأ؛
    Plus les encroûtement se trouvent en profondeur, plus rares se font les éléments liés à la vernadite et plus fréquents sont le fer et le cuivre. UN وكلما ازدادت أعماق القشور المترسبة، قل تركيز العناصر المرتبطة بالفيرنادايت وازداد تركيز الحديد والنحاس.
    Pour la première fois depuis longtemps, des signes d'évolution sont perceptibles, et, comme on dit, il faut battre le fer tant qu'il est chaud. UN ولأول مرة منذ وقت طويل توجد بوادر تطور، وهناك عبارة بريطانية تقول إنه ينبغي لنا طرق الحديد ما دام حامياً.
    On y trouve notamment : le fer, l'or, le chromite, le nickel, le diamant, le platine, le zinc, le marbre, le calcaire et le phosphate. UN فهناك بصفة خاصة: الحديد والذهب والكروم والنيكل والماس والبلاتين والزنك والرخام والحجر الجيري والفوسفات.
    le fer et la vitamine D influent aussi sur l'absorption du plomb. UN كما يؤثر كل من الحديد وفيتامين دال على إمتصاص الرصاص.
    Par exemple, la fabrication du fer a un coût écologique, mais le fer est plus facile à recycler que les matières plastiques. UN فمثلا، تسبب عملية صنع الحديد عبئاً بيئياً، ولكن يمكن إعادة تدوير الحديد بسهولة أكبر من اللدائن.
    Les pays arabes disposent de divers minerais tels que le phosphate (brut), le fer, l'or et les roches industrielles. UN 43 - تتوفر في البلدان العربية خامات معدنية متعددة مثل خام الفوسفات والحديد والذهب والصخور الصناعية وغيرها.
    Les solutions concentrées sont corrosives pour l'acier, le fer blanc, le fer galvanisé et l'aluminium. UN والمحاليل المركّزة تتسبب في تآكل الفولاذ والتنك والحديد المطلي بالزنك والألومينيوم.
    C'est la raison pour laquelle le Canada fait de l'allégement de la pauvreté le fer de lance de ses efforts d'aide internationale. UN لهذا السبب تضع كندا التخفيف من حدة الفقر في مقدمة الجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدات على الصعيد الدولي.
    Ce partenariat a fait en sorte que la prévention au niveau local reste le fer de lance de notre stratégie. UN وأكدت تلك الشراكة أن الوقاية القائمة على أساس الجماعة لا تزال في مقدمة استراتيجيتنا.
    L'ONU est le fer de lance de ce mouvement mondial, un certain nombre de ses entités ayant participé activement à un processus préparatoire intensif et coordonné. UN واﻷمم المتحدة في طليعة هذه الحركة العالمية، بانخراط عدد من كياناتها بنشاط في عملية تحضيرية مكثفة ومنسقة.
    Elle a commencé à crier et j'ai essayé d'enlever le fer de ses mains, et elle, um... elle m'a frappé. Open Subtitles وبدأت بالصراخ وحاولت ابعاد المكواة من يديها, وثم هي, أصابتني
    La part de l'industrie manufacturière, en particulier, qui a été le fer de lance du développement économique de nombreux pays à revenu intermédiaire, n'a augmenté que lentement. UN وعلى وجه الخصوص، زادت حصة الصناعة التحويلية، التي كانت هي القوة الدافعة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط، ولكن بوتيرة بطيئة فحسب.
    Ce pays attache une grande importance à l'exécution du programme car il est convaincu que le développement économique durable est le fer de lance de l'économie et contribuera à stimuler la productivité et à accroître la compétitivité sur les marchés mondiaux. UN وأضافت قائلة إن لبنان يعلق أهمية بالغة على تنفيذ هذا البرنامج لإيمانه بأن التنمية الاقتصادية المستدامة هي المحرك الأساسي لعجلة الاقتصاد، والدافع إلى زيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للتمكن من الدخول إلى الأسواق العالمية.
    Nous devons être le fer de lance du discours international sur les questions humanitaires. UN ويجب أن نلعب دورا رائدا في المحاورة الدولية بشأن القضايا الانسانية.
    Elle a été le fer de lance de la campagne internationale contre l'apartheid et lancé et appuyé des programmes visant à alléger les souffrances de ses victimes. UN وتصدرت مسيرة الحملة الدولية المناهضة للفصل العنصري ثم بدأت ودعمت البرامج التي تستهدف تخفيف معاناة ضحاياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more