"le flux" - Translation from French to Arabic

    • تدفق
        
    • التدفق
        
    • تيار
        
    • مجرى
        
    • وتدفق
        
    • بتدفق
        
    • تدفقات
        
    • لتدفق
        
    • مجاري
        
    • وسلفون
        
    • تدفّق
        
    • انسياب
        
    • سيل
        
    • في تدفقه
        
    • والتدفق
        
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    De nouveaux donateurs et des formes de partenariat inédites utilisant des modalités de coopération nouvelles ont contribué à augmenter le flux de ressources. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    le flux considérable de réfugiés somalis arrivant au Kenya a eu un effet dévastateur sur les parties écologiquement les plus fragiles du pays. UN وقد ترك التدفق الغزير للاجئين الصوماليين إلى كينيا آثارا مدمرة على أكثر مناطق البلد ضعفا من الناحية البيئية.
    Malgré des politiques de libéralisation et de réforme fiscale hardies, le flux des capitaux privés vers l'Afrique reste encore trop faible. UN وعلى الرغم من سياسات تحرير التجارة واﻹصلاحات المالية، فإن تدفق رأس المال الخاص إلى افريقيا ما زال ضعيفا.
    De plus, les prix des matériaux de construction ont explosé à la suite de l’embargo, qui a totalement interrompu le flux des importations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ازدادت أسعار مواد البناء ازديادا هائلا بعد فرض الحظر، مما أوقف بصورة كاملة تدفق الواردات.
    le flux d'investissement étranger direct vers les pays les moins avancés comme l'Éthiopie reste très faible. UN غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً.
    Bien, Zack, tire sur la roulette et arrête le flux sanguin. Open Subtitles حسناً, يا زاك, أسحب العتلة للوراء وأوقف تدفق الدماء
    Je dois modifier le moteur, monter la suspension, couper la carrosserie, modifier les essieux et augmenter le flux d'air. Open Subtitles ازالة المحرك، ترفيع الشاحنة قطع اجزاء خارجية، تعديل المحور وتضخيم تدفق الهواء، كل شيء مرتين.
    Donc, je peux changer le flux de données en changeant le ton du son. Open Subtitles لذلك، ويمكنني أن تدفق البيانات التغيير عن طريق تغيير الملعب الصوت.
    La seule façon de couper le flux est de redémarrer le serveur de la CAT. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لأقطع تدفق البيانات هى أن أعيد تشغيل حاسب الوحدة العملاق
    Maintenant, le flux d'énergie est évidemment la plus grande variable, Open Subtitles الآن, قضية تدفق الطاقة هي بوضوح المتغير الاكبر
    Si le flux de l'aide officielle au développement a diminué c'est en raison du taux de croissance plus faible des économies des pays donateurs. UN كما أن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية يتناقص نتيجة لتباطؤ النمو في اقتصادات البلدان المانحة.
    Nous croyons que les efforts de sécurité communs réduiront fortement le flux de bandes armées et de personnes pénétrant au Kenya. UN ونرى أن الجهود اﻷمنية المشتركة ستخفض بقدر كبير تدفق العصابات المسلحة واﻷفراد المسلحين إلى كينيا.
    Ces transmigrations massives ont créé une situation où la terre est séparée en petites parcelles, par des clôtures qui interfèrent avec le flux normal traditionnel du bétail et de la faune. UN وهذه الهجرات الجماعية قد خلقت وضعا تم فيه إقامة اﻷسوار حول اﻷراضي على شكــل حقــول صغيــرة مما يعترض سبيل التدفق التقليدي الطبيعي للمواشي والحيوانات البرية.
    Septièmement, enfin, nous devons limiter le flux international d'instruments de guerre et d'oppression en adoptant un code de conduite pour les transferts d'armes classiques. UN يجب أن نحد من التدفق الدولي ﻷدوات الحرب والقمع وذلك باعتماد مدونة سلوك بشأن نقل اﻷسلحة التقليدية.
    On observera les matières entrant dans le flux. UN فبهما يمكن ملاحظة المواد التي تصب في التدفق.
    Si on passe le flux de xénon à travers le cryorefroidisseur, il sera refroidit immédiatement avant qu'il ne réagisse avec la conduction. Open Subtitles حسنًا، إذا قمنا بترشيح تيار زينون خلال مرشح هوائي فسيبرد في الحال قبل أن يتفاعل ويقوم بتوصيل التيار
    Incroyablement, les têtards unhatched peuvent sentir le danger, et la plus ancienne et la plus forte tortiller libre et tomber dans le flux ci-dessous. Open Subtitles بشكل لا يصدق، ويمكن أن الضفادع الصغيرة لم يفقس الشعور خطر، وأقدم وأقوى تملص الملاحة، وانخفاض في مجرى أدناه.
    le flux de l'aide publique au développement a connu un déclin en termes réels depuis 1990. UN وتدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية انخفض بالمعدلات الحقيقية منذ ١٩٩٠.
    À cet égard, je voudrais insister sur le fait que les engagements, en particulier ceux concernant le flux des ressources financières et le transfert de technologie, doivent être loyalement respectés. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا.
    Qui plus est, le PNUE encourage également le flux des informations de l'arène politique vers la communauté scientifique. UN والأهم أنه يشجع أيضاً تدفقات المعلومات من مجال السياسات إلى الدوائر العلمية.
    La Nouvelle-Zélande a donné son appui à ce programme d'action et nous restons fermement déterminés à endiguer le flux de ces armes dans le monde. UN وقد أيدت نيوزيلندا برنامج العمل هذا، ونحن ما زلنا متمسكين بقوة بالتزامنا بالتصدي لتدفق هذه الأسلحة في كل أنحاء العالم.
    Dans le flux des déchets, les émissions de mercure émanant de produits contenant cette substance peuvent donner lieu à des expositions inquiétantes au plan sanitaire et contribuer à des rejets dans l'environnement à de multiples endroits. UN ذلك أن إطلاقات الزئبق داخل مجاري النفايات المنبعثة من المنتجات المضافة الزئبق يمكن أن تسبّب حالات تعرّض تثير دواعي قلق صحية وتسهم في توسيع مدى التعرّض في البيئة في مواضع متعددة.
    Par conséquent, les parties du système qui sont en contact avec le flux du procédé sont composées d'éléments constitués ou revêtus de matériaux appropriés (tels que le verre, les fluorocarbures polymères, le sulfate de polyphényle, le polyéther sulfone et le graphite imprégné de résine). UN وعلى ذلك يتم بناء النظام، بالنسبة للأجزاء الملامسة لتيار سائل المعالجة، من معدات مصنوعة من مواد مناسبة (مثل الزجاج والبوليمرات الفلوروكربونية، وكبريتات البوليفينيل، وسلفون البولي إيثر، والغرافيت المشرب بالراتينجات) أو محمية بطبقة منها.
    L'explosion lui a causé un léger hématome, qui a obstrué le flux sanguin au coeur. Open Subtitles جُرح القذيفة أدّى إلى ورم دموي خفيف والذي عرقل تدفّق الدم إلى قلبه.
    L'amélioration de la situation économique dans notre région nécessite l'élimination des barrières et des restrictions qui entravent le flux de biens et de services parmi les pays de la région et la coopération entre ces pays pour faire face aux problèmes économiques et environnementaux qui ne manqueront pas de se poser. UN إن تحسين الظروف الاقتصادية في منطقتنا يتطلب إزالة الحواجز والقيود التي تعترض انسياب البضائع والخدمات بين دولها، والتعاون بين هذه الدول لمواجهة التحديات الاقتصادية والبيئية.
    Pour les procès-verbaux entrant dans les parquets dans le flux des données automatiques de la police vers les parquets, ce champ est rempli automatiquement. UN وفيما يتعلق بالمحاضر المحالة إلى النيابات العامة ضمن سيل البيانات التلقائية التي ترسلها الشرطة إلى النيابات العامة، فإن هذا القيد يستوفى تلقائيا.
    Note explicative : Les articles énumérés dans la présente section soit sont en contact direct avec l'UF6 gazeux, soit contrôlent directement le flux de gaz dans la cascade. Toutes les surfaces qui sont en contact avec le gaz de procédé sont constituées entièrement ou revêtues de matériaux résistant à l'UF6. UN اﻷصناف المدرجة في هذا البند إما أنها تتلامس تلامسا مباشرا بالغاز في عملية معالجة سادس فلوريد اليورانيوم، أو تتحكم تحكما مباشرا في تدفقه داخل السلسلة التعاقبية، وجميع اﻷسطح الملامسة لغاز المعالجة تصنع كليا من مواد مقاومة للتأكل بسادس فلوريد اليورانيوم أو تحمى بطبقة من هذه المواد.
    Les autres facteurs concernaient les restrictions imposées aux mouvements par les deux parties et le flux continu d'autres groupes armés qui ont été intégrés. UN ومن العوامل الأخرى، القيود التي فرضها كلا الطرفين على الحركة والتدفق المستمر للجماعات المسلحة الأخرى التي جرى إدماجها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more