"le front populaire" - Translation from French to Arabic

    • الجبهة الشعبية
        
    • والجبهة الشعبية
        
    • للجبهة الشعبية
        
    • بالجبهة الشعبية
        
    Il s'agit de personnes qui sont fort probablement affiliées à des groupes comme le Front populaire ou Hamas. UN فهؤلاء أناس من المحتمل جدا أن ينتسبوا الى مجموعات مثل الجبهة الشعبية أو حماس.
    le Front populaire ivoirien de Laurent Gbagbo (FPI) n'est pas représenté dans ce gouvernement. UN ولم تُمثّل الجبهة الشعبية الإيفوارية التي يرأسها لورون غباغبو في الحكومة الجديدة.
    le Front populaire pour la libération de la Palestine n'a pas rendu publics ses propres chiffres. UN ولم تعلن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين خسائرها.
    Toutes les parties ivoiriennes, y compris les Forces nouvelles et le parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI), ont salué sa nomination. UN ورحبت بتعيينه جميعُ الأطراف الإيفوارية، بما فيها القوات الجديدة والحزب الحاكم والجبهة الشعبية الإيفوارية.
    le Front populaire ivoirien (FPI), parti de M. Gbagbo, a déclaré que beaucoup de ses sympathisants s'étaient enfuis au Ghana. UN وأعلن حزب السيد غباغبو، وهو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية، أن كثيرين من مؤيديه قد فروا إلى غانا.
    le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cette attaque. UN وادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cet attentat. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الحادث.
    le Front populaire pour la libération de la Palestine, groupe terroriste basé à Damas, a revendiqué la responsabilité de l'attaque. UN وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وهي مجموعة إرهابية يقع مقرها في دمشق، مسؤوليتها عن الهجوم.
    le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de l'attaque et lancé un appel à la poursuite de la lutte armée contre Israël. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل.
    le Front populaire ivoirien a noté avec satisfaction que l'article 48 avait été invoqué sans qu'aucune modification de la Constitution n'en découle. UN وأشارت الجبهة الشعبية الإيفوارية بابتهاج إلى أن استخدام المادة 48 يستبعد أي تعديل للدستور.
    le Front populaire de libération de la Palestine a fièrement revendiqué la responsabilité de l'attentat. UN وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، بافتخار، مسؤوليتها عن الهجوم.
    Les forces de sécurité israélienne ont identifié le Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP) d'Ahmed Jibril, organisation terroriste palestinienne basée à Damas, comme étant l'auteur de ces tirs. UN وحددت قوات الأمن الإسرائيلية مصدر إطلاق الصواريخ بأنه الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين التي يتزعمها أحمد جبريل، وهي منظمة إرهابية فلسطينية مقرها في دمشق وتمارس نشاطها في جنوب لبنان.
    Des enfants sont toutefois associés aux factions armées proches du parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI). UN ومع ذلك فإن الأطفال على صلة بجماعات المليشيا المسلحة وثيقة الصلة بالحزب الحاكم، أي الجبهة الشعبية الإيفوارية.
    En fait, ces personnes seraient détenues en raison de leur sympathie pour le Front populaire uni (UPF), parti de l'opposition. UN ويدﱠعى أن السبب الحقيقي لاحتجاز هؤلاء اﻷشخاص هو تعاطفهم المزعوم مع حزب الجبهة الشعبية الموحدة المعارض.
    L'intéressé avait été arrêté car il était soupçonné de collusion avec le Front populaire de libération de la Palestine et placé en détention administrative 10 mois plus tôt. UN وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر.
    Mémorandum d'accord entre le Front populaire ivoirien et le Parti du congrès national UN مذكرة التفاهم بين الجبهة الشعبية الإيفوارية وحزب المؤتمر الوطني
    Toutefois, le boycott de ces élections par les partis de l'opposition, notamment par le Front populaire ivoirien, en a fragilisé la légitimité. UN غير أن مقاطعة الانتخابات من قبل أحزاب المعارضة، وخاصة الجبهة الشعبية الإيفوارية، أضعفت شرعيتها.
    Néanmoins, le Gouvernement érythréen et le Front populaire pour la justice et la démocratie ont choisi de résoudre le différend frontalier par la force, abandonnant le processus de règlement pacifique de la question. UN أما الحكومة اﻹريترية، والجبهة الشعبية للعدالة والديمقراطية الحاكمة فيها، فقد فضلتا تسوية مسألة الحدود بواسطة القوة، نكوصا بعملية تسوية المسألة بالسبل السلمية.
    En Ituri, deux groupes armés restants, les Forces de résistance patriotique en Ituri (FRPI) et le Front populaire pour la justice au Congo (FPJC), ont poursuivi leurs attaques et actes de pillage contre des civils dans la région d'Irumu. UN وفي إيتوري، واصلت اثنتان من الجماعات المسلحة المتبقية، وهما قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، مهاجمة المدنيين ونهبهم في منطقة إيرومو.
    Toutefois, le parti du Président Gbagbo, le Front populaire ivoirien (FPI), s'était montré très critique et avait marqué son opposition envers certains points, notamment l'amnistie de certains membres des Forces nouvelles. UN غير أن حزب الرئيس غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية أعربا عن مشاعر عدائية واعتراضات تجاه بعض المسائل وبخاصة مسألة العفو عن أفراد معينين من القوات الجديدة.
    Les personnes dont la disparition est signalée comprennent des étudiants soupçonnés de soutenir le Front populaire rwandais, le maire de Nyabikenke, un journaliste, un mécanicien et un directeur d'usine. UN ومن بين الذين أُبلغ عن اختفائهم طلبة يشتبه في أنهم من المؤيدين للجبهة الشعبية الرواندية وعمدة نيابيكينكي وصحفي وميكانيكي ومدير مصنع.
    La reprise du dialogue entre l'opposition et le Gouvernement a également exacerbé les tensions, notamment en ce qui concerne le Front populaire ivoirien qui est en proie à des divisions internes. UN ثم إن استئناف الحوار بين المعارضة والحكومة زاد أيضا من حدة التوترات، ولا سيما فيما يتعلق بالجبهة الشعبية الإيفوارية التي تواجه انقسامات داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more