"le gouvernement a répondu" - Translation from French to Arabic

    • ردت الحكومة
        
    • وردت الحكومة
        
    • وردّت الحكومة
        
    • أجابت الحكومة
        
    • وأجابت الحكومة
        
    • الحكومة رداً
        
    • أفادت الحكومة
        
    • ردﱠت الحكومة
        
    • وردَّت الحكومة
        
    • الحكومة ردا
        
    • وأفادت الحكومة
        
    • ردت حكومة
        
    • الحكومة ردها
        
    • وردﱠت الحكومة
        
    • وكان رد الحكومة
        
    Pendant la période considérée, 72 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à 22 d'entre elles. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل
    le Gouvernement a répondu à la communication le 3 septembre 2012. UN ردت الحكومة على البلاغ في 3 أيلول سبتمبر 2012.
    le Gouvernement a répondu à la communication du Groupe de travail. UN ردت الحكومة على البلاغ المُحال إليها من الفريق العامل.
    le Gouvernement a répondu à 32 d'entre elles. UN وردت الحكومة على 32 بلاغاً من هذه البلاغات
    Pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    Au sujet des six cas, le Gouvernement a répondu que les services de police sud—africains n'avaient aucun fichier, ni aucun renseignement les concernant. UN أما فيما يتعلق بالحالات الست، فقد ردت الحكومة بأن دائرة شرطة جنوب أفريقيا لا تملك أي سجلات ولا معلومات بشأنها.
    Durant cette période, le Gouvernement a répondu à une communication UN وفي الفترة نفسها، ردت الحكومة على بلاغ واحد.
    Durant la période considérée, le Gouvernement a répondu à cinq communications. UN أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، ردت الحكومة على 5 رسائل.
    Le 11 mars 1994, le Gouvernement a répondu favorablement à la requête et la visite était prévue pour la seconde quinzaine d'août 1994. UN وفي ١١ آذار/مارس ٤٩٩١، ردت الحكومة بالايجاب على هذا الطلب وخُطط لاجراء هذه الزيارة في النصف الثاني من آب/أغسطس ٤٩٩١.
    le Gouvernement a répondu à la communication le 10 novembre 2011. UN ردت الحكومة على البلاغ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    le Gouvernement a répondu à la communication le 10 novembre 2011. UN ردت الحكومة على البلاغ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    le Gouvernement a répondu à la communication le 10 novembre 2011. UN ردت الحكومة على البلاغ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    le Gouvernement a répondu que Bobby Xavier était membre du mouvement séparatiste armé qui avait été condamné à cause d'un meurtre en 1992. UN وردت الحكومة قائلة بأن بوبي زافييه عضو في الحركة الانفصالية المسلحة التي أُدينت في جريمة قتل وقعت في عام ٢٩٩١.
    le Gouvernement a répondu que des mesures disciplinaires avaient été prises contre les responsables. UN وردت الحكومة من ناحيتها بأن اجراءات تأديبية قد اتخذت ضد المسؤولين.
    le Gouvernement a répondu que le couple avait été arrêté pour être soupçonné de participer aux activités du PKK. UN وردت الحكومة قائلة إن الزوجين قد احتُجزا للاشتباه في اشتراكهما في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    le Gouvernement a répondu à un appel concernant sept personnes. UN وردت الحكومة على نداء واحد يخص سبعة أشخاص.
    Pendant la période considérée, 20 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à 10 d'entre elles UN أرسل 20 بلاغاً في الفترة المشمولة بالاستعراض، وردت الحكومة على 10 منها
    Pendant la période considérée, 31 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à environ 10 d'entre elles. UN أرسل 31 بلاغاً في الفترة المشمولة بالاستعراض، وردت الحكومة على 10 منها
    le Gouvernement a répondu à deux des communications, ce qui constitue un taux de réponse aux communications de 66 %. UN وردّت الحكومة على رسالتين منها، وهـو ما يمثل الرد على 66 في المائة من الرسائل الموجهة.
    S'agissant des suspects appréhendés, le Gouvernement a répondu que les allégations de mauvais traitements étaient partiales. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المشتبه فيهم المقبوض عليهم، أجابت الحكومة أن ادعاءات إساءة المعاملة ادعاءات متحيزة.
    6. le Gouvernement a répondu avoir pris contact avec Mama Maquin et tenu des réunions pour enquêter sur les faits. UN 6- وأجابت الحكومة أنها قد قامت بالاتصال بجمعية ماما مكوين كما عقدت اجتماعات للتحقيق في الوقائع.
    le Gouvernement a répondu au sujet d'un certain nombre de cas signalés en 1996. UN وأرسلت الحكومة رداً بشأن عدد من القضايا التي أحيلت إليها في عام ٦٩٩١.
    le Gouvernement a répondu que ni la victime ni ses parents n'avaient porté plainte ou fait rapport au poste de police visé et que, selon les enquêtes menées, les allégations étaient dénuées de fondement. UN وقد أفادت الحكومة بأنه لم يتم تقديم أي شكوى أو تقرير من قبل الضحية أو أقاربه إلى مخفر الشرطة المعني وأن التحقيقات اﻷخرى التي أجريت لم تثبت صحة المزاعم.
    Le 20 octobre 1996, le Gouvernement a répondu au sujet de ces allégations, ses réponses étant résumées dans les paragraphes suivants. UN وفي ٠٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٩٩١، ردﱠت الحكومة بشأن تلك الحالات، حسب الملخص الوارد في الفقرات التالية.
    le Gouvernement a répondu qu'il ouvrirait sa propre enquête sur cette affaire s'il lui était fourni une liste des personnes concernées. UN وردَّت الحكومة بأنها ستجري تحقيقا في المسألة بنفسها في حال ما إذا قُدِّمت لها قائمة بأسماء أولئك الأشخاص.
    Il a également lancé un appel urgent, auquel le Gouvernement a répondu. UN كما وجه نداء عاجلا، قدمت الحكومة ردا عليه.
    le Gouvernement a répondu que l'Unité des droits de l'homme du Ministère public n'avait reçu aucune plainte concernant cette affaire. UN وأفادت الحكومة أن وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للنائب العام لم تتلق أي شكوى فيما يتعلق بهذه القضية.
    le Gouvernement a répondu à la communication du Secrétaire général par une note verbale du 6 janvier 1995. UN وقد ردت حكومة توغو على رسالة اﻷمين العام بمذكرة شفوية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    le Gouvernement a répondu à quatre des appels concernant 24 personnes. UN وأرسلت الحكومة ردها بشأن ٤ نداءات خصت ٤٢ شخصاً.
    le Gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع.
    le Gouvernement a répondu que les partis d'opposition devaient solliciter une autorisation en bonne et due forme pour leurs rassemblements. UN وكان رد الحكومة على ذلك هو أنه ينبغي لأحزاب المعارضة أن تحصل على الإذن الصحيح قبل عقد اجتماعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more