le Gouvernement est conscient du problème et fait tout son possible pour améliorer la situation dans la campagne polonaise. | UN | وقالت إن الحكومة تدرك المشكلة وهي تفعل كل ما تستطيعه لتحسين حالة الريف في بولندا. |
D'où l'impression que l'on a en lisant le rapport que le Gouvernement est seul responsable. | UN | ومن ثم، فإن الانطباع الذي يتولد عن هذا التقرير هو أن الحكومة هي المسؤولة بمفردها. |
Comme l'élimination des stéréotypes est requise par la Convention, le Gouvernement est obligé de prendre des mesures à cet effet. | UN | ولما كان القضاء على القوالب النمطية أحد المتطلبات الأساسية للاتفاقية، فإن الحكومة ملزمة باتخاذ إجراء في هذا الصدد. |
le Gouvernement est disposé à donner suite à d'éventuelles plaintes. | UN | والحكومة على استعداد للرد على شكاوى محددة. |
le Gouvernement est le principal organe du pouvoir exécutif; il supervise plus de 30 bureaux, de nombreuses représentations diplomatiques à l'étranger, des divisions et des services. | UN | والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، ولديها سلطة على قرابة 30 مكتبا، ومختلف البعثات الدبلوماسية في الخارج، والشعب والوكالات. |
Elle a lancé des écoles élémentaires dans des pays dont le Gouvernement est incapable d'offrir à chaque jeune la possibilité d'acquérir une éducation primaire. | UN | وقد بدأت المنظمة مدارس ابتدائية في بعض البلدان التي لا تكون الحكومة غير قادرة فيها على إعطاء كل طفل فرصة التعليم الابتدائي. |
le Gouvernement est pleinement conscient des implications d'une telle mesure. | UN | إن الحكومة واعية تماما باﻵثار المترتبة على مثل هذا التدبير. |
le Gouvernement est déterminé à réviser sa législation en matière de liberté de la presse en Tanzanie. | UN | إن الحكومة عازمة على مراجعة قوانينها التي تنظم حرية الصحافة في تنزانيا. |
le Gouvernement est déterminé à garantir un haut niveau d'intégrité, de transparence et de responsabilité dans le décaissement des ressources | UN | وقال إن الحكومة ملتزمة بمستويات عالية من النزاهة والشفافية والمساءلة فيما يتعلق بإنفاق الموارد. |
le Gouvernement est l'autorité compétente à partir du moment où le Ministre chargé de mettre l'affaire en état a reçu le dossier. | UN | الحكومة هي السلطة التي تتولى النظر في القضية حينما ترد القضية إلى الوزارة المسؤولة عن إعدادها. |
le Gouvernement est aussi en train de ratifier la Convention des Nations Unies contre la torture. | UN | وإن الحكومة هي أيضاً بصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
le Gouvernement est cependant résolu à instaurer les conditions propres à permettre à la Somalie de ratifier le Statut de Rome à terme. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة ملتزمة بتهيئة الظروف التي تسمح للصومال بالتصديق على نظام روما الأساسي في المستقبل. |
Cela étant, le Gouvernement est profondément préoccupé par les violations croissantes des droits de l'homme commises par le groupe séparatistes du Timor oriental. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الجماعة الانفصالية في تيمور الشرقية. |
le Gouvernement est en contact avec Daw Aung Sang Suu Kyu et il est conscient de la nécessité de parvenir à la réconciliation nationale. | UN | والحكومة على اتصال مع داو أونغ سانغ سو كي، وتدرك الحاجة إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
le Gouvernement est persuadé que toutes les mesures nécessaires pour garantir que les élections se déroulent pacifiquement et soient équitables et libres ont été prises. | UN | والحكومة على ثقة بأن جميع التدابير متخذة لتأمين انتخابات سلمية ونزيهة وحرة. |
le Gouvernement est l'organe exécutif suprême et dirige une cinquantaine de bureaux et de services de l'Administration nationale, ainsi que plusieurs missions diplomatiques à l'étranger. | UN | والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، وهي مسؤولة عن 50 مكتبا ووحدة في الإدارة المحلية ولديها عدة بعثات دبلوماسية في الخارج. |
le Gouvernement est le principal fournisseur de l'enseignement, mais il y a également une participation du secteur privé. | UN | والحكومة هي أهم مقدِّم للتعليم، ولكن هناك عنصر مشاركة من القطاع الخاص. |
Si le décès survient dans le pays d'origine, le Gouvernement est tenu de fournir une copie du certificat de décès et une brève description des circonstances de ce décès. | UN | وإذا حدثت الوفاة في بلد الموطن، تكون الحكومة مسؤولة عن توفير نسخة من شهادة الوفاة وشرح موجز للملابسات المحيطة بها. |
Le premier défi à relever pour le Gouvernement est l'application effective des lois nationales. | UN | والتحدي الذي يواجه الحكومة هو في المقام الأول تنفيذ قوانينها ذاتها. |
le Gouvernement est fermement convaincu que la liberté et l'indépendance des médias sont essentielles pour la vitalité de la démocratie. | UN | وتعتقد الحكومة اعتقاداً راسخاً أن وسائل الإعلام الحرة والمستقلة هي من الأمور الحيوية للديمقراطية الحية. |
le Gouvernement est en train d'élaborer son propre code fiscal qui est destiné à remplacer le code des impôts des Etats-Unis. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بصياغة قانون لضرائب الدخل خاص بها. |
le Gouvernement est déterminé à intensifier encore ses efforts en faveur de la stabilité et de la croissance économiques. | UN | والحكومة مقرة العزم على زيادة تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والنمو. |
le Gouvernement est maintenant partenaire de ces autres acteurs dans le développement du Royaume. | UN | وتشارك الحكومة اﻵن مع هذه العناصر اﻷخرى في جهود التنمية بالمملكة. |
42. le Gouvernement est contrôlé en dernier ressort par la Chambre des communes, qui a la possibilité de le contraindre à démissionner en votant une motion de censure, en rejetant un projet de loi considéré par le Gouvernement comme indispensable à sa politique et faisant l'objet d'une question de confiance, ou même en refusant de voter le budget des services publics. | UN | 42- تُمارس الرقابة على الحكومة في نهاية الأمر من خلال قدرة مجلس العموم على إرغام الحكومة على الاستقالة، ومن خلال إصدار قرار " عدم الثقة " أو برفض اقتراح تعتبره الحكومة حيوياً لسياستها لدرجة أنها تعتبره معياراً للثقة، أو في نهاية المطاف برفض التصويت على المبالغ المطلوبة للمرافق العامة. |
le Gouvernement est convaincu de l'emporter militairement sur l'opposition dans des zones clefs comme Alep. | UN | فالحكومة مقتنعة بأنها قادرة على حسم الأمر عسكريا ضد المعارضة في مناطق رئيسية مثل حلب. |
Toutefois, suite à la modernisation, le Gouvernement est devenu de plus en plus concerné par la qualité de vie des handicapés. | UN | ومع ذلك أصبحت الحكومة مع ظروف التحديث مهتمة بدرجة متزايدة بنوعية حياة المعوقين. |
le Gouvernement est résolu à installer tous les mois d'ici la fin de l'année de nouvelles forces dans sept autres départements, en attendant de pourvoir en 1994 les quatre départements restants. | UN | وقد التزمت الحكومة بإجراء وزع شهري هذا العام في سبع محافظات أخرى، تاركة وزع القوة في المحافظات اﻷربع الباقية لعام ١٩٩٤. |