"le libellé" - Translation from French to Arabic

    • الصياغة
        
    • الصيغة
        
    • صيغة
        
    • لغة
        
    • بالصياغة
        
    • العبارة
        
    • أن صياغة
        
    • فإن صياغة
        
    • اللغة المستخدمة
        
    • والصياغة
        
    • للصيغة
        
    • وصيغة
        
    • بالنص
        
    • صيغته
        
    • للنص
        
    le libellé actuel du paragraphe ne leur transmettra pas à tous le message du Comité. UN وإن الصياغة الحالية للفقرة لا تنقل رسالة اللجنة إلى جميع الدول الأطراف.
    Cela explique le libellé des paragraphes 4 et 5 du dispositif. UN وهذا يفسر الصياغة المستخدمة في الفقرتين ٤ و ٥.
    le libellé proposé est une solution de compromis qui cherche à concilier toutes les positions. UN وتقصد هذه الصيغة المقترحة إلى أن تكون حلا وسطا يراعي جميع اﻵراء.
    le libellé actuel du principe Flemming est indiqué au paragraphe 26 de l'annexe XV, qui contient également une évaluation du principe. UN وترد في الفقرة ٢٦ من المرفق الخامس عشر، الصيغة الحالية لمبدأ فليمنغ، التي تقدم أيضا تقييما لهذا المبدأ.
    Cette décision pourrait obliger à amender le libellé du paragraphe 2. UN وقد يستلزم هذا تعديل صيغة الفقرة 2 تبعاً لذلك.
    Le Représentant permanent a également demandé des renseignements sur le libellé exact des chefs d’inculpation retenus contre M. Assadi et du verdict. UN وطلب الممثل الخاص أيضا معلومات بخصوص صيغة كل من لائحة الاتهام ونص حكم اﻹدانة الصادرين ضد السيد أسعدي.
    Les délégations se réuniront en groupe de travail dans l'après-midi afin de parvenir à un accord sur le libellé définitif à adopter. UN وأضاف أن الوفود ستجتمع على هيئة فريق عامل بعد الظهر بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الصياغة النهائية المزمع إقرارها.
    L'opinion générale était que le libellé adopté par le Groupe de rédaction était suffisamment neutre à cet égard. UN وكان الرأي السائد أن النص الذي اعتمده فريق الصياغة محايد بما فيه الكفاية في هذا الصدد.
    Voulant évidemment préjuger de l'issue des négociations, cet amendement rejette en fait le libellé proposé par le Président en exercice. UN إن هذا التعديل، الذي يمثل محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    Toutefois, le libellé ou la désignation que lui donne l’État ou l’organisation internationale qui la formule constitue un indice de l’objectif poursuivi. UN إلا أن الصياغة أو التسمية التي تمنحه إياها الدولة أو المنظمة الدولية التي تضعه تشكل مؤشرا للهدف المنشود.
    le libellé du paragraphe 3 avait lui aussi été modifié dans un sens plus général, ce qui rendait superflu toute référence à la législation nationale. UN وغيرت أيضا الصيغة الواردة في الفقرة ٣ فأصبحت ذات عبارات عامة جعلت أي إشارة إلى التشريعات المحلية أمرا غير ضروري.
    Dans ce dernier cas, le libellé ou la désignation donnés par le déclarant constituent une présomption réfragable du caractère de la déclaration unilatérale. UN وفي هذه الحالة، تمثل الصيغة أو التسمية التي يعطيها صاحب الإعلان افتراضا قابلا للنقض بأن الإعلان إعلان انفرادي.
    L'intention est claire mais le libellé laisse à désirer. UN والغرض من النص واضح لكن الصيغة غير موفقة تماما.
    le libellé du paragraphe 2 suit celui du paragraphe 1. UN وتعكس الفقرة 2 الصيغة المستخدمة في الفقرة 1.
    le libellé des résolutions antérieures sur ce sujet doit servir de base aux délibérations de 1997. UN وينبغي استخدام صيغة القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع كأساس للمناقشات في عام ٧٩٩١.
    Certaines délégations, cependant, ont fait observer qu’il faudrait affiner le libellé pour le rendre plus clair. UN غير أن بعض الوفود أشارت الى ضرورة تحسين صيغة هذه العبارة لجعلها أوضح.
    le libellé de ce projet ne créera pas de précédent pour de futures négociations sur des questions spécifiques dépassant ce contexte. UN وإن صيغة مشروع القرار هذا لن تشكل سابقة للمفاوضات في المستقبل بشأن مسائل محددة خارج هذا السياق.
    le libellé du projet de résolution ne met nullement en cause un pays particulier. Au contraire, son libellé maintient l'équilibre. UN ولا يتضمن مشروع القرار صيغة تخص بالذكر بلدا بعينه دون غيره من البلدان، بل يتضمن صيغة تكفل التوازن.
    Les négociations risqueraient alors d'être prolongées par la tentation de modifier le libellé proposé. UN ويمكن أيضا أن يمتد زمن المفاوضات ويطول بسبب الرغبة في تنميق لغة المعاهدة.
    le libellé actuel du paragraphe 5 du dispositif devrait être remplacé par le texte suivant : UN والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية:
    Le Mexique considère que le libellé de ce sous-alinéa est vague et imprécis et recommande à la Commission d'envisager de le supprimer. UN وترى المكسيك أن صياغة هذه الفقرة الفرعية يكتنفها الغموض وعدم الدقة وتوصي اللجنة بالنظر في حذفها من مشروع المواد.
    le libellé du dixième alinéa est donc ouvert à interprétation. UN ومن ثم فإن صياغة الفقرة العاشرة من الديباجة يفتح المجال لإساءة التفسير.
    En outre, le libellé de la résolution contient davantage d'indications que de définitions. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللغة المستخدمة في القرار هي لغة دلالية لا تقدم تعريفاً.
    Selon le libellé proposé, la conciliation devait être considérée comme un processus dans lequel un tiers, ou des tiers, aidaient des parties souhaitant toutes deux une telle assistance à arriver, par consentement mutuel, à un règlement amiable de leur différend. UN ووفقا للصيغة المعروضة للمناقشة، ينبغي أن يعتبر التوفيق عملية يساعد فيها طرف ثالث أو أطراف ثالثة الطرفين اللذين يرغبان كلاهما في هذه المساعدة على التوصل الى اتفاق طوعي على تسوية نزاعهما وديا.
    le libellé du paragraphe 2 vise à englober toute obligation qui peut découler des règles de l'organisation. UN وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة.
    La Commission plénière a donc décidé de remplacer le texte actuel du paragraphe 69 par le libellé ci-après : UN وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي:
    Ce n’est pas le libellé ou la désignation d’une déclaration unilatérale qui détermine sa nature juridique mais l’effet juridique qu’elle vise à produire. UN إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان انفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى إلى تحقيقه.
    Ils ont été revus ce matin par le Groupe de travail, qui en a approuvé le libellé. UN وقد نقحتا واتفق عليهما في الفريق العامل هذا الصباح، وفقا للنص التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more