"le niveau de vie des" - Translation from French to Arabic

    • مستوى معيشة
        
    • مستويات معيشة
        
    • مستويات المعيشة في
        
    • مستوى المعيشة
        
    • بمستوى معيشة
        
    • المستوى المعيشي
        
    • الخصائص الديمغرافية والإثنية الرئيسية
        
    • على مستويات المعيشة
        
    • ومستويات معيشة
        
    • ومستويات معيشتها
        
    • لمستويات معيشة اﻷسر
        
    • بمستويات معيشة
        
    • المؤشرات الديمغرافية
        
    • رفاه الأسر
        
    • معيشة الأسر
        
    Aussi faut-il resserrer la coopération en matière d'assistance économique et sociale afin d'élever le niveau de vie des peuples. UN وينبغي تعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء من خلال برامج المساعدة الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفع مستوى معيشة سكانها.
    Le commerce international, les investissements et le développement sont des outils fondamentaux pour élever le niveau de vie des populations. UN كما أن التجارة والاستثمار والتنمية على الصعيد الدولي أدوات مهمة تمكن من رفع مستوى معيشة الشعب.
    Il nous faut œuvrer pour augmenter le niveau de vie des plus démunis en nous employant à accroître les revenus. UN ويتحتَّم علينا أن نعمل من أجل رفع مستوى معيشة الفقراء المعدمين بالعمل على رفع مستوى دخلهم.
    Le Programme pour les microentreprises a largement contribué à améliorer le niveau de vie des Grenadiens, notamment dans les régions rurales. UN وقد قطع برنامج المشاريع الصغيرة شوطا كبيرا فـــي تحسين مستويات معيشة الغريناديين لا سيما في المناطق الريفية.
    Elever le niveau de vie des villageois et aider les pauvres à satisfaire leurs besoins essentiels demande un changement de mentalité répondant aux modifications et ajustements qui devront être apportés aux méthodes traditionnelles de production et de distribution des biens et services. UN فتحسين مستويات المعيشة في القرى، ومساعدة الفقراء على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية يتطلبان إجراء تغييرات وإدخال تعديلات في السلوك إزاء أنماط اﻹنتاج التقليدية وتوفير السلع والخدمات.
    43. le niveau de vie des Mannois est jugé très élevé. UN ٤٣- يعتبر مستوى المعيشة عالياً جداً في جزيرة مان.
    Il nous faut œuvrer pour augmenter le niveau de vie des plus démunis en nous employant à accroître les revenus. UN ويتحتَّم علينا أن نعمل من أجل رفع مستوى معيشة الفقراء المعدمين بالعمل على رفع مستوى دخلهم.
    Il a souligné les défis de taille qu'elle avait à relever et a constaté les efforts déployés pour améliorer le niveau de vie des Sri-Lankais. UN وركّزت على الصعوبات الجمّة التي تواجهها سري لانكا وعلى الجهود التي تبذلها لتحسين مستوى معيشة سكانها.
    Le but est d'améliorer le niveau de vie des femmes et de leurs familles, et d'éliminer les obstacles structurels à l'accession à la propriété foncière. UN والغرض من المشروع هو تحسين مستوى معيشة النساء وأسرهن وإزالة الحواجز الهيكلية أمام ملكية الأراضي.
    L'organisation a pour but d'améliorer la qualité de la vie et de relever le niveau de vie des pauvres et des marginalisés. UN غرض المعهد هو الارتقاء بمستوى الحياة ورفع مستوى معيشة الفقراء والمحرومين.
    Veiller à ce que le niveau de vie des personnes âgées leur permette de continuer de mener une vie digne, sur un pied d'égalité avec les autres groupes d'âge; UN ضمان مستوى معيشة يحفظ كرامة المسنين ومركزاً مساوياً للمركز الذي تتمتع به الفئات العمرية الأخرى في المجتمع؛
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Il a pour but d'aplanir les disparités régionales d'emploi, réduisant ainsi la pauvreté et augmentant le niveau de vie des familles et le bien-être des enfants. UN يستهدف هذا البرنامج إزالة أوجه التفاوت الإقليمي في العمالة، مما يخفف من الفقر ويرفع مستوى معيشة الأسرة، مع زيادة رفاه الطفل في آنٍ معا.
    le niveau de vie des femmes dans les régions rurales, comparé au niveau de vie des hommes, est très bas. UN مستوى معيشة النساء في المناطق الريفية، مقارنةً بمستوى معيشة الرجال، صعب جداًّ.
    L'objectif en est d'élever le niveau de vie des habitants et de promouvoir les investissements dans cette zone. UN وتهدف هذه الخطة إلى رفع مستوى معيشة السكان وتشجيع الاستثمار في المنطقة.
    le niveau de vie des enfants s'est en général détérioré. UN وتدهورت بصفة عامة مستويات معيشة اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le renforcement des capacités nationales et l’amélioration des méthodes de dépistage précoce et de réadaptation contribuent à relever le niveau de vie des enfants et des jeunes handicapés. UN كما ساعد بناء القدرات الوطنية وأوجه التقدم المنهجية في مجالات الكشف المبكر عن العجز والتأهيل في تحسين مستويات المعيشة في أوساط اﻷطفال والشبان المعاقين.
    Appui aux petites et moyennes entreprises afin de réduire le chômage et d'améliorer le niveau de vie des familles. UN دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة لتقليل معدلات البطالة وتحسين مستوى المعيشة للأسرة؛
    le niveau de vie des petits peuples du nord de la Russie accuse un retard considérable par rapport aux indicateurs moyens de notre pays. UN إن المستوى المعيشي للسكان القلائل في الشمال الروسي أخفــض بكثيــر مــن المؤشرات المتوسطة في البلد.
    35. Les États devraient fournir des renseignements précis sur le niveau de vie des différents groupes de population, en tenant compte de la liste des indicateurs sociaux, économiques et culturels figurant à l'appendice 3. UN 35- وينبغي أن تقدم الدول معلومات دقيقة عن الخصائص الديمغرافية والإثنية الرئيسية للبلد وسكانه، مع مراعاة قائمة المؤشرات المدرجة في الفرع المعنون " المؤشرات الديمغرافية " في التذييل 3.
    Ces restrictions affectent directement le niveau de vie des Cubains et la jouissance de leurs droits les plus élémentaires. UN وأثر ذلك بدوره تأثيرا مباشرا على مستويات المعيشة للسكان وتمتعهم بأبسط الحقوق.
    le niveau de vie des Chypriotes grecs et des maronites est le même que celui des Chypriotes turcs. UN ومستويات معيشة القبارصة اليونانيين وكذلك الموارنة تتساوى مع مستويات معيشة القبارصة اﻷتراك في المنطقة.
    Une étude sur le revenu, les dépenses et le niveau de vie des ménages pour la période 2002-2003 a montré qu'à l'époque, 36,1 % de la population mongole était pauvre. UN وعلى سبيل المثال، فإنه يتبين من نتائج دراسة عن دخل الأسرة المعيشية ومصروفاتها ومستويات معيشتها (2002-2003) أن 36.1 في المائة من سكان منغوليا يعيشون في فقر.
    Enquête nationale sur le niveau de vie des ménages ENNIV-91 UN الدراســة الاستقصائيـــة الوطنية لمستويات معيشة اﻷسر المعيشية لعام ١٩٩١
    Améliorer le niveau de vie des groupes vulnérables; UN الارتقاء بمستويات معيشة الفئات الضعيفة؛
    Les municipalités ont protesté contre la hausse, craignant qu'elle ne se répercute sur le niveau de vie des familles et la viabilité des petites entreprises. UN وقد احتجت البلديات على هذه الزيادة خشية انعكاساتها السلبية على رفاه الأسر واستمرارية المؤسسات التجارية الصغيرة.
    En outre, le niveau de vie des familles est amélioré au moyen d'actions conduites dans le domaine de l'emploi et de la politique fiscale. UN وقد تحسن مستوى معيشة الأسر من خلال عدد من الأنشطة المضطلع بها في مجال سياسات الاستخدام والضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more