"le nombre de femmes" - Translation from French to Arabic

    • عدد النساء
        
    • أعداد النساء
        
    • عدد الإناث
        
    • نسبة النساء
        
    • بعدد النساء
        
    • عدد الموظفات
        
    • لعدد النساء
        
    • عدد نساء
        
    • تمثيل النساء
        
    • مجموع النساء
        
    • العدد من النساء
        
    • أعداد الموظفات
        
    • عدد السيدات
        
    • عدد الطالبات
        
    • عدد العاملات
        
    Fournir des données à jour, ventilées par âge, sur le nombre de femmes détenues et placées en détention provisoire,. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز مصنفة حسب العمر.
    Pourtant, le nombre de femmes employées dans les domaines techniques et les professions libérales s'est multiplié par 23 depuis les années 50. UN ومع ذلك فإن عدد النساء المستخدمات في الميادين التقنية والمهنية زاد ٣٢ مرة عما كان عليه الحال في الخمسينات.
    Malheureusement, on ne dispose pas de données sur le nombre de femmes qui consomment des drogues. UN ومما يؤسف له أنه لا تتوفر بيانات عن عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات.
    le nombre de femmes juges correspond, du moins en partie, au nombre de femmes de la profession juridique ayant les années d’expérience suffisantes. UN ويعكس عدد القضاة من النساء، جزئيا على اﻷقل، عدد النساء في مهنة القانون اللائي لديهن خبرة لسنوات مناسبة.
    C'est ainsi qu'entre 1995 et 1998, le nombre de femmes occupant des postes d'administrateur assistant avait triplé. UN فعلى سبيل المثال، بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٨، زاد عدد النساء برتبة مساعد مدير البرنامج بواقع ثلاثة أمثال.
    C'est ainsi qu'entre 1995 et 1998, le nombre de femmes occupant des postes d'administrateur assistant avait triplé. UN فعلى سبيل المثال، بين عامي 1995 و 1998، زاد عدد النساء برتبة مساعد مدير البرنامج بواقع ثلاثة أمثال.
    C’est ainsi que les conditions ont été créées qui ont permis au PNUD d’augmenter le nombre de femmes aux postes de direction. UN وأفضى تطبيق هذه السياسة إلى تهيئة الظروف لتمكين البرنامج اﻹنمائي من زيادة عدد النساء المرشحات لوظائف اﻹدارة العليا.
    Entre 1987 et 1994, le nombre de femmes parlementaires a diminué en Asie de l’Est et en Asie de l’Ouest, et a même fortement chuté en Europe de l’Est. UN ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا.
    En réponse, le gouvernement a accru le nombre de femmes au sein des forces de police. UN وبناءً على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لزيادة عدد النساء العاملات في قوة الشرطة.
    De 8 221 en 1995, le nombre de femmes dans la vie active est tombé à 8 068 en 1997. UN وانخفض عدد النساء العاملات من 221 8 في عام 1995 إلى 068 8 في عام 1997.
    En 1998, le nombre de femmes occupant un tel poste dans les cabinets ministériels atteint 14. UN وفي 1998، بلغ عدد النساء اللواتي يتقلدن منصبا في الدواوين الوزارية 14 امرأة.
    Les données statistiques montrent que le nombre de femmes travaillant pour le service étranger albanais augmente chaque année. Chapitre V UN وتبين البيانات الإحصائية أن عدد النساء الألبانيات العاملات في السلك الدبلوماسي الألباني يتزايد سنة بعد سنة.
    le nombre de femmes dans les opérations de paix devrait augmenter à tous les niveaux. UN وينبغي أن يزداد عدد النساء في عمليات حفظ السلام على جميع المستويات.
    le nombre de femmes qui sont membres de ces associations a augmenté régulièrement : il est passé de 59 939 en 1997 à 81 728 en 2000. UN وقد تزايد عدد النساء المشتركات في هذه الجمعيات بصورة منتظمة من 939 59 في سنة 1997 إلى 728 81 في سنة 2000.
    le nombre de femmes concernées et les coûts de ces pratiques pour les personnes qui en sont victimes sont énormes. UN علما بأن عدد النساء من الضحايا وكذلك تكاليف هذه الأنشطة بالنسبة إلى الضحايا من الأمور المذهلة.
    Dans la pratique, le nombre de femmes occupant des postes de décision, membres du parlement, du corps diplomatique et de la législature augmente quotidiennement. UN وفي الوقت الحالي، يزداد عدد النساء في وظائف صنع القرار وفي البرلمان والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية يوما بعد آخر.
    le nombre de femmes qui travaillent dans des zones tant urbaines que rurales s'est accru régulièrement depuis 1995. UN وقد ازداد عدد النساء العاملات في كل من المناطق الحضرية والريفية زيادة مطردة منذ عام 1995.
    Comme l'indique la déclaration liminaire, le nombre de femmes parlementaires a doublé au cours des trois dernières années. UN وكما جاء في البيان الاستهلالي، فإن عدد النساء في البرلمان قد تضاعف في السنوات الثلاث الأخيرة.
    Seuls les hommes ont bénéficié de cette augmentation, le nombre de femmes dans la population active occupée ayant légèrement diminué. UN ولم يستفد من هذا الارتفاع إلا الرجال فقط، بينما حدث انخفاض طفيف في أعداد النساء العاملات.
    La CSO HRTF souligne qu'au cours des trente dernières années le nombre de femmes employées dans le secteur moderne a presque quadruplé. UN وأكدت المنظمة أن عدد الإناث في الوظائف الرسمية ازداد بنحو أربعة أضعاف خلال ال30 سنة الماضية.
    En 1979, le nombre de femmes figurant sur les listes était de 27 % et trois ont été élues au Parlement. UN وفي عام ٩٧٩١، كانت نسبة النساء في قوائم المرشحين ٧٢ في المائة انتُخبت ثلاث منهن لعضوية البرلمان.
    15. Informations sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui se prostituent UN 15 - المعلومات المتعلقة بعدد النساء والفتيات الصغيرات اللاتي يمارسن البغاء
    Pour réaliser ces objectifs, un plan quinquennal pour augmenter le nombre de femmes dans des positions de gestion est actuellement mis en œuvre. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يجري في الوقت الحاضر تنفيذ خطة للسنوات الخمس لزيادة عدد الموظفات التنفيذيات.
    Cette analyse indique le nombre de femmes élus à l'échelon local. UN ويتضمن هذا التحليل توزيعا لعدد النساء المنتخبات للسلطات المحلية.
    Les renseignements sur le nombre de femmes roms au chômage ne figurent pas dans le rapport. UN ولم تُنشر بيانات في ذلك التقرير عن عدد نساء الروما المتعطلات عن العمل.
    En outre, le Gouvernement a saisi cette occasion pour assurer un équilibre adéquat entre les sexes au sein de ces conseils en augmentant le nombre de femmes qui y siègent. UN وبالإضافة إلى ذلك، استغلت الحكومة الفرصة لتعزيز التوازن بين الجنسين من خلال ضمان زيادة تمثيل النساء في هذه المجالس.
    le nombre de femmes qualifiées pour occuper des postes internationaux devrait augmenter grâce aux programmes de renforcement des capacités placés sous l'égide du Département de la condition féminine. UN ومن شأن برامج بناء القدرة التي ساعدت إدارة شؤون المرأة على تنظيمها أن تزيد من مجموع النساء المؤهلات لشغل مناصب دولية.
    Aujourd'hui, le nombre de femmes dans la carrière diplomatique est quatre fois plus élevé, et 37 % des diplomates servant à l'étranger sont des femmes, ce qui constitue un énorme progrès. UN أما الآن فيوجد أربعة أمثال ذلك العدد من النساء في السلك الدبلوماسي كما تبلغ نسبة النساء الدبلوماسيات في الخارج 37 في المائة. وهذا يشكل تقدما كبيرا.
    Note : le nombre de femmes est indiqué entre parenthèses. UN ملاحظة: الأرقام الواردة بين قوسين تمثل أعداد الموظفات.
    le nombre de femmes qui occupent des positions de cadre dans le Parti est resté stable depuis le début des années 80. UN وكان عدد السيدات اللائي يشغلن المناصب القيادية في الحزب ثابتا إلى حد ما منذ أوائل الثمانينات.
    Le tableau montre que le nombre de femmes suivant des cours de l'enseignement supérieur est limité par rapport au nombre total des étudiants. UN تبين الأرقام أن عدد الطالبات في التعليم العالي محدود إذا ما قورن بمجموع عدد الطلاب
    Il faut donc, quand on considère le nombre de femmes qui travaillent, tenir compte du nombre d'heures de travail qu'elles font. UN وبناء على ذلك، ينبغي، لدى النظر في عدد العاملات من النساء، أن يؤخذ في الاعتبار عدد الساعات التي يعملن فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more