"le pam a" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأغذية العالمي
        
    • قام البرنامج
        
    • وقدم البرنامج
        
    • واضطلع البرنامج
        
    • البرنامج عن
        
    • قدم البرنامج
        
    • برنامج الغذاء العالمي
        
    • برنامج اﻷغذية العالمي على
        
    • أما برنامج اﻷغذية العالمي فقد
        
    • نقل البرنامج إلى
        
    • أكد برنامج اﻷغذية العالمي
        
    • اعتمد برنامج اﻷغذية العالمي
        
    • وكان برنامج اﻷغذية العالمي
        
    • تولى البرنامج
        
    • وبدأ البرنامج
        
    le PAM a établi et approuvé une politique de gestion globale des risques en 2005. UN وضع برنامج الأغذية العالمي سياسات لإدارة المخاطر المؤسسية وأقرها في عام 2005.
    le PAM a établi et approuvé une politique de gestion globale des risques en 2005. UN وضع برنامج الأغذية العالمي سياسات لإدارة المخاطر المؤسسية وأقرها في عام 2005.
    le PAM a 34 camions chargés de rations alimentaires prêts à franchir la frontière à Nusaybin. UN ولدى برنامج الأغذية العالمي 34 شاحنة محمّلة بالحصص الغذائية جاهزة لعبور معبر نُصيبين.
    le PAM a également joué un rôle important en aidant les populations les plus touchées par les catastrophes naturelles grâce à une assistance alimentaire humanitaire d'urgence. UN كما قام البرنامج بدور مهم في مساعدة أشد السكان تضررا بالكوارث الطبيعية، عن طريق المساعدة الغذائية الإنسانية المقدمة في حالات الطوارئ.
    le PAM a fourni 10 000 rations alimentaires familiales permettant de couvrir les besoins de 50 000 personnes, et 6 000 repas prêts à manger. UN وقام برنامج الأغذية العالمي بتوفير 000 10 حصة غذائية أسرية تكفي 000 50 شخص، وقام بتوفير 000 6 وجبة جاهزة.
    Après le PNUD, le PAM a engagé les dépenses les plus importantes en 2006, suivi par l'UNICEF. UN وتكبد برنامج الأغذية العالمي ثاني أكبر نفقات في عام 2006 بعد البرنامج الإنمائي، وتليه اليونيسيف.
    le PAM a distribué 230 tonnes de produits de base divers et approuvé six nouveaux projets de création d'étangs de pisciculture. UN ووزع برنامج الأغذية العالمي 230 طنا من السلع المختلفة، ووافق على ستة مشاريع جديدة لإنشاء برك لتربية الأسماك.
    le PAM a également recentré son programme de pays sur la reprise du secteur agricole. UN وركز برنامج الأغذية العالمي أيضا برنامجه القطري الجديد على إنعاش القطاع الزراعي
    Ainsi, le PAM a adopté une politique de gestion globale des risques en 2005 dont l'exécution à été retardée jusqu'en 2009. UN فعلى سبيل المثال اعتمد برنامج الأغذية العالمي سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005 لكن التنفيذ توقف حتى عام 2009.
    Ainsi, le PAM a adopté une politique de gestion globale des risques en 2005 dont l'exécution à été retardée jusqu'en 2009. UN فعلى سبيل المثال اعتمد برنامج الأغذية العالمي سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005 لكن التنفيذ توقف حتى عام 2009.
    le PAM a fourni une aide en distribuant de la nourriture et en mettant au point des systèmes de coupons qui ont permis d'atteindre 245 101 femmes. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة إلى 101 245 امرأة عن طريق برامج توزيع الأغذية وبطاقات التموين.
    le PAM a mis en œuvre des programmes de transfert de fonds et de coupons dans 14 pays. UN ونفذ برنامج الأغذية العالمي هذه البرامج النقدية أو برامج القسائم في ما مجموعه 14 بلدا.
    le PAM a épaulé l'Équipe de lutte antimines de l'ONU dans son action. UN ساند برنامج الأغذية العالمي أعمال فريق عمل الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام.
    Dans le cadre du programme de mise en place du système d'action groupée, le PAM a procédé avec un Coordonnateur de l'action humanitaire à une évaluation de la situation dans 23 des 26 pays où il est envisagé de mettre en place de tels modules, et doit formuler les recommandations concernant leur activation. UN وكجزء من مشروع نشر المجموعات، قام البرنامج بتقدير 23 بلدا من أصل 26 بلدا يعمل بها المنسقون الإنسانيون، وتقدم بتوصيات بتنشيط المجموعات.
    le PAM a acheminé des secours alimentaires dans des situations d’urgence et aussi dans le cadre d’opérations de relèvement. UN وقدم البرنامج مساعدة تتمثل في معونة غذائية في كل من الحالات التي تهدد بالموت وﻷنشطة التأهيل.
    le PAM a évalué les possibilités d'établir des locaux communs et des maisons des Nations Unies et a financé des projets à cette fin lorsque des locaux communs présentaient des avantages sur les plans financier et opérationnel dans les domaines de la sûreté et de la sécurité pour les bureaux de pays. UN واضطلع البرنامج بتقييم المباني المشتركة المحتملة ومبادرات بيت الأمم المتحدة، ومول المشروعات التي يمكن فيها للجوانب المتعلقة بالتشغيل، والسلامة، والأمن في المباني المشتركة أن تفيد المكاتب القطرية.
    En 2009, le PAM a collaboré plus étroitement avec ses homologues nationaux, en particulier par le biais de processus de consultation dans les pays. UN 64 - في عام 2009، عمل البرنامج عن كثب مع النظراء الوطنيين، خاصة من خلال عمليات مشاورات على المستوى القطري.
    En 2006, le PAM a fourni une aide à 1,8 million de réfugiés, 1 million de rapatriés et 4,6 millions de personnes déplacées en Afrique. UN في عام 2006، قدم البرنامج المساعدة لفائدة 1.8 مليون لاجئ، ومليون عائد و 4.6 ملايين من المشردين داخليا في أفريقيا.
    le PAM a alors été contraint de suspendre ses opérations pendant une journée. UN ونتيجة لذلك اضطر برنامج الغذاء العالمي إلى وقف عملياته في ذلك اليوم.
    le PAM a aussi accepté de fournir des vivres de première nécessité aux Rwandais réfugiés au Burundi, en Ouganda et au Zaïre. UN وبالمثل، وافق برنامج اﻷغذية العالمي على تقديم اﻷغذية اﻷساسية للاجئين الروانديين في بوروندي وأوغندا وزائير.
    le PAM a fourni l'aide alimentaire et assuré la logistique de l'ensemble de l'opération. UN أما برنامج اﻷغذية العالمي فقد وفر الاحتياجات الغذائية وأدار المسائل السوقية للعملية بأكملها.
    Dans la première étape, le PAM a délocalisé le service d’assistance informatique, les achats non alimentaires, la gestion des fournisseurs et les voyages. UN ففي المرحلة الأولى نقل البرنامج إلى الخارج مكتب تقديم المساعدة في مجال تكنولوجيا المعلومات، والمشتريات من غير الأغذية، وإدارة شؤون البائعين، والسفر.
    le PAM a en conséquence insisté sur le fait qu'il fallait encore consacrer beaucoup plus d'attention et de ressources à la lutte contre la faim. UN وعلى هذا اﻷساس، أكد برنامج اﻷغذية العالمي على أنه لا تزال هناك حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام وتكريس الموارد للقضاء على الجوع.
    Par ailleurs, le PAM a fortement sollicité les services de transport privés, qui opèrent souvent transfrontières, pour acheminer l’aide alimentaire par voie terrestre. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد برنامج اﻷغذية العالمي بشدة على النقل الخاص، الذي يمتد عادة خارج الحدود الوطنية، من أجل نقل اﻷغذية إلى مناطق بعيدة.
    le PAM a suspendu ses livraisons par voie ferrée en 1994 en raison des nombreux pillages. UN وكان برنامج اﻷغذية العالمي قد أوقف النقل بالسكك الحديدية في عام ١٩٩٤ بعد انتشار حوادث النهب.
    le PAM a également pris l'initiative de lancer des discussions qui ont aidé à améliorer la coordination de la position adoptée par les organismes des Nations Unies à propos d'opérations importantes comme celles menées en République populaire démocratique de Corée et au Zimbabwe. UN كذلك تولى البرنامج دورا قياديا في إبراز المناقشات القطرية التي ساعدت في تحسين المواقف المنسقة للأمم المتحدة بشأن العمليات المهمة شأن العمليات التي نفذت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وزمبابوي.
    le PAM a institutionnalisé un tableau des ruptures mensuelles d'approvisionnements des réfugiés, très apprécié du HCR et des donateurs. UN وبدأ البرنامج بإصدار جدول شهري عن خط الإمدادات الخاص باللاجئين لقي ترحيباً من جانب المفوضية والجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more