le PAM et l'UNICEF ont également loué des hélicoptères et des avions pour assurer le transport des secours et évaluer les besoins. | UN | واستأجر برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة طائرات هليكوبتر وطائرات ثابتة الجناحين أيضا لنقل سلع الإغاثة ولإجراء التقييمات. |
Ce sont les deux organismes opérationnels, le PAM et l'UNICEF, qui ont joué le rôle le plus important sur le terrain. | UN | وقد لعبت الوكالتان التشغيليتان وهما برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أكبر دور في الميدان. |
À titre d'exemple de coordination de haute qualité, on pouvait citer les relations entre le PAM et l'OMS. | UN | ومن الأمثلة على التنسيق العالي النوعية الشراكات مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
En Sierra Leone, le PAM et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont mis au point la première stratégie de sécurité alimentaire du gouvernement. | UN | وفي سيراليون تزعم البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة وضع أول استراتيجية للأمن الغذائي للحكومة. |
Au Niger, le PAM et la FAO ont présidé conjointement le groupe thématique sur l'environnement. | UN | وفي النيجر، رأس البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة معاً الفريق الموضوعي المعني بالبيئة. |
le PAM et le HCR continuent de conjuguer leurs efforts pour mieux pourvoir aux besoins des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées et ont effectué 16 missions d'évaluation conjointe en Afrique au cours de l'année écoulée. | UN | 76 - وواصل برنامج الأغذية العالمي و مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توحيد جهودهما من أجل تلبية احتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا على نحو أفضل، وأوفدا 16 بعثة تقييم مشتركة إلى أفريقيا خلال العام الماضي. |
Le Rapporteur spécial a continué de coopérer avec le PAM et la FAO. | UN | وتعاون المقرر الخاص بالإضافة إلى ذلك مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة. |
le PAM et la FAO offrent deux régimes d'assurance médicale à leur personnel. | UN | يوفِّر برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة خدمات التأمين الطبي لموظفيهما في إطار خطتين للتأمين الطبي. |
le PAM et la FAO offrent deux régimes d'assurance médicale à leur personnel. | UN | يوفِّر برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة خدمات التأمين الطبي لموظفيهما في إطار خطتين للتأمين الطبي. |
le PAM et l'UNICEF ont accordé beaucoup de temps de travail de leur personnel aux équipes de télévision et ont facilité à celles-ci l'obtention de places dans les hélicoptères. | UN | ويخصص برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة قدرا كبيرا من وقت الموظفين لهذه الأفرقة التلفزيونية، وقد ساعد أيضا في تأمين مكان لأفراد تلك الأفرقة على الطائرات العمودية. |
De même, les efforts coordonnés par le PAM et l'UNICEF ont aidé à assurer la réinsertion des enfants soldats, par des programmes de scolarisation, d'alimentation scolaire et de protection. | UN | وتساعد الجهود المنسقة التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على إعادة إدماج الأطفال الجنود من خلال برامج الإلحاق بالمدارس، والتغذية، والحماية. |
le PAM et l'UNICEF jouent de plus en plus des rôles complémentaires dans les situations d'urgence et la définition de recommandations en matière de nutrition et d'alimentation. | UN | ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومنظمة اليونيسيف أدوارا ذات طبيعة تكميلية متعاظمة في إطار حالات الطوارئ وتوفير الإرشاد المتعلق بالتغذية والمواد الغذائية. |
le PAM et la FAO ont collaboré avec des ONG partenaires pour resserrer la coopération sur les questions urbaines par le truchement de l'Équipe spéciale du Comité permanent interorganisations sur les défis humanitaires en milieu urbain. | UN | وعمل البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة مع منظمات غير حكومية شريكة لتعزيز التعاون بشأن القضايا الحضرية من خلال فرقة العمل المعنية بالتصدي للتحديات الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Au cours du Forum urbain mondial tenu à Naples (Italie) en 2012, le PAM et la FAO ont organisé une manifestation sur les difficultés d'évaluer les besoins des citadins et de leur porter assistance. | UN | وخلال المنتدى الحضري العالمي لعام 2012 المعقود في نابولي، إيطاليا، استضاف البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة حدثا بشأن التحديات التي تواجه تقييم الاحتياجات ومساعدة الناس في المناطق الحضرية. |
le PAM et la FAO ont réalisé ensemble des missions d'évaluation conjointe des récoltes et des approvisionnements alimentaires dans les pays suivants : Éthiopie, Guatemala, Madagascar, Namibie, Soudan, Yémen et Zimbabwe. | UN | 55 - نفذ كل من البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة على نحو مشترك بعثات لتقييم الإمداد من المحاصيل والأغذية في إثيوبيا وغواتيمالا ومدغشقر وناميبيا والسودان واليمن وزمبابوي. |
le PAM et l'OMS ont dispensé une formation conjointe dans les domaines de la santé publique et de la logistique, et le PAM finance deux postes de spécialistes de la logistique de l'OMS. | UN | ووفر البرنامج ومنظمة الصحة العالمية التدريب المشترك في ميادين الصحة العامة والشؤون اللوجستية؛ ويغطي البرنامج تكاليف خبيرين لوجستيين تابعين لمنظمة الصحة العالمية. |
le PAM et la FAO ont par ailleurs décidé de prévoir une période de réflexion pour permettre au comité de direction de redéfinir le rôle et l'organisation de l'UNSCN à partir de 2005. | UN | ونظم البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة اجتماعات خارجية للجنة التنظيمية بهدف إعادة تحديد دور المركز وتنظيمه بدءاً من عام 2005. |
En 2006, le PAM et l'UNICEF ont collaboré dans 64 pays à la réalisation de 127 projets. | UN | 50 - في عام 2006، تعاون البرنامج ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في 127 مشروعاً في 64 بلداً. |
Malgré ces efforts, une étude de l'état nutritionnel des réfugiés réalisée en mai 2008 par le PAM et Médicos del Mundo, une organisation non gouvernementale espagnole, a montré que la malnutrition demeurait un problème grave dans les camps. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، أظهرت دراسة لتقييم التغذية أجراها برنامج الأغذية العالمي و " منظمة أطباء العالم " ، وهي منظمة إسبانية غير حكومية، في أيار/مايو 2008، أن سوء التغذية لا يزال يمثل مشكلة رئيسية في المخيمات. |
Le PNUD, le PAM et le FIDA ont pris l'initiative à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد يأتي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الصدارة. |
En attendant, le PAM et le UNOGBIS, en collaboration avec le Gouvernement, fournissent des rations alimentaires quotidiennes pendant six mois aux soldats qui se sont démobilisés de leur plein gré. | UN | وفي هذه الأثناء، يقوم برنامج الأغذية العالمي ومكتب دعم بناء السلام بالتعاون مع الحكومة لتوفير حصص الإعاشة اليومية، لمدة ستة أشهر، للجنود الذين قبلوا طوعا بتسريحهم. |
le PAM et le Secours catholique ont acheminé par mer des fournitures alimentaires et d'autres articles à Buchanan. | UN | واستمر تزويد بوكانن باﻷغذية والمواد اﻷخرى من قِبَل برنامج اﻷغذية العالمي وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية عن طريق البحر. |
On renforcera la programmation conjointe avec le FNUAP, le PAM et l'OMS. | UN | وستُعزَّز البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
le PAM et le Département des opérations de maintien de la paix agissent également en collaboration dans les domaines de la formation et de l'action antimines. | UN | والمجالات الأخرى التي يمكن أن يتعاون فيها برنامج الأغذية العالمي مع إدارة عمليات حفظ السلام هي مجالات التدريب والأعمال المتعلقة بالألغام. |
le PAM et l'Organisation internationale pour les migrations ont coopéré en janvier 2004 en distribuant des aliments à des milliers de demandeurs d'asile libériens. | UN | وقد تعاون البرنامج والمنظمة الدولية للهجرة في كانون الثاني/يناير 2004 عندما قاما بتوزيع الغذاء على الآلاف من طالبي اللجوء الليبيريين. |