Si le rapport du Groupe ne contient pas la totalité des éléments que pourrait souhaiter une quelconque partie, ses recommandations offrent une occasion toute particulière de revivifier le partenariat de toutes parties prenantes au maintien de la paix. | UN | وفي حين أن تقرير الفريق لا يتضمن جميع العناصر المطلوبة من أي طرف، فإن توصياته تتيح فرصة فريدة لإعادة تنشيط الشراكة بين جميع الأطراف المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
le partenariat de l'homme et de la femme ne doit pas seulement porter sur les fonctions de reproduction et de production, mais comprendre également la fonction de socialisation, qui est d'une importance critique. | UN | يجب ألا تقتصر الشراكة بين الرجل والمرأة على وظائف الإنجاب والإنتاج فحسب، ولكن يجب أن تتضمن أيضا وظيفة التنشئة الاجتماعية ذات الأهمية الحاسمة. |
L'utilisation du budget ordinaire non seulement constituerait une solution durable, mais encore permettrait une répartition plus équilibrée et plus équitable des ressources, qui reflète le partenariat de l'ensemble de la communauté des nations. | UN | فاستخدام الميزانية العادية لا يمثل حلاً موثوقاً على المدى الطويل فحسب، بل إن من شأنه أيضاً أن يسمح بتخصيص الموارد تخصيصاً أكثر توازناً وإنصافاً بحيث يجسد الشراكة بين مجتمع الدول قاطبة. |
La deuxième Journée de la montagne a eu lieu à Doha (Qatar) le 3 décembre 2012 dans le contexte de la dix-huitième Conférence des parties, organisée par le partenariat de la montagne, la FAO, le Centre international avec le soutien de la Banque mondiale, du Gouvernement népalais et d'autres partenaires de développement. | UN | وعُقد يوم الجبال 2 في الدوحة، قطر، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، على هامش الدورة 18 لمؤتمر الأطراف، ونظّمته أمانة شراكة الجبال/منظمة الأغذية والزراعة، والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، بدعم من البنك الدولي وحكومة نيبال، وشركاء آخرين في التنمية. |
c) Meilleures coopération, concertation et coordination internationales dans le domaine des forêts, au moyen d'une gestion améliorée et plus efficace des connaissances des pouvoirs publics, des grands groupes et des organisations, des mécanismes et des instances concernés, dont le partenariat de collaboration sur les forêts, sur la gestion forestière durable | UN | (ج) تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في مجال الغابات وذلك بالعمل على أن تتاح للحكومات والفئات الرئيسية والمنظمات والجهات المعنية بالصكوك والعمليات المضطلع بها في هذا المجال ومن بينها أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، معارف أفضل وأكثر نفعا فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات |
le partenariat de plus en plus structuré mis en place par l'Organisation des Nations Unies, et par les autres organisations internationales, avec ces différents acteurs non étatiques ouvre une nouvelle dimension à la coopération internationale. | UN | وإن الشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي. |
Selon les indications du Secrétaire général, l'échange de lettres définira les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, le but étant de garantir que les règlements, règles et procédures de l'ONU seront appliqués. | UN | وكما أشار الأمين العام، سيحدد تبادل الرسائل الشروط القانونية للشراكة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وذلك لضمان تطبيق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها. |
le partenariat de collaboration sur les forêts apporte un appui capital à l'action du Forum en renforçant la coopération et la coordination entre les organisations qui en font partie. | UN | 35 - وتوفر الشراكة التعاونية في مجال الغابات دعما حيويا لعمل المنتدى بتعزيزها التعاون والتنسيق بين المنظمات الأعضاء فيها. |
L'utilisation du budget ordinaire non seulement constituerait une solution durable, mais encore permettrait une répartition plus équilibrée et plus équitable des ressources, qui reflète le partenariat de l'ensemble de la communauté des nations. | UN | فاستخدام الميزانية العادية لا يمثل حلاً موثوقاً على المدى الطويل فحسب، بل إن من شأنه أيضاً أن يسمح بتخصيص الموارد تخصيصاً أكثر توازناً وإنصافاً بحيث يجسد الشراكة بين مجتمع الدول قاطبة. |
Des réunions et des stages de formation à l'intention des journalistes locaux, auxquels on met la dernière main, devraient également resserrer le partenariat de la MINUL avec les médias. | UN | ومن شأن تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات والتدريب للصحفيين المحليين، التي وصلت إلى مراحل التخطيط النهائية، أن تعزز أيضا الشراكة بين البعثة ووسائط الإعلام. |
L'utilisation du budget ordinaire non seulement constituerait une solution durable, mais encore permettrait une répartition plus équilibrée et plus équitable des ressources, qui reflète le partenariat de l'ensemble de la communauté des nations. | UN | فاستخدام الميزانية العادية لا يمثل حلاً موثوقاً على المدى الطويل فحسب، بل إن من شأنه أيضاً أن يسمح بتخصيص الموارد تخصيصاً أكثر توازناً وإنصافاً بحيث يجسد الشراكة بين مجتمع الدول قاطبة. |
le partenariat de l'UNICEF avec l'Union interparlementaire (UIP) est devenu particulièrement dynamique. | UN | 188- واكتسبت الشراكة بين اليونيسيف والاتحاد البرلماني الدولي ديناميكية خاصة. |
le partenariat de plus en plus étroit entre ONUSIDA et le projet < < Villages du Millénaire > > met en lumière, à ce niveau, les avantages potentiels d'un partenariat renforcé entre la lutte contre le VIH et les efforts de développement en général. | UN | 23 - يشكل توسيع نطاق الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومشروع قرى الألفية، على مستوى المشروع، مثالا على الفوائد المحتملة لشراكة أوثق بين عمليات التصدي للفيروس والجهود الإنمائية الأوسع نطاقا. |
La création du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine (BNUUA) a renforcé considérablement le partenariat de l'Organisation avec l'Union africaine, permettant une meilleure coordination et une meilleure coopération dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | 47 - وقد أدى إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي إلى تعزيز الشراكة بين المنظمة والاتحاد الأفريقي إلى حد كبير مما يتيح زيادة التنسيق والتعاون في مجال السلام والأمن. |
Deux publications ont paru à l'occasion de la Journée : Mountain Forests in a Changing World < < (Forêts de montagne dans un monde en évolution) > > produit conjointement par le partenariat de la montagne et la Direction du développement et de coopération de la Suisse, et < < Pourquoi investir dans le développement durable des montagnes? > > produite par la FAO. | UN | وصدر منشوران في هذا اليوم وهما: " الغابات الجبلية في عالم متغير " ، الذي أعدته أمانة شراكة الجبال بالاشتراك مع الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، و " لماذا الاستمثار في التنمية المستدامة للجبال؟ " الذي أعدته منظمة الأغذية والزراعة. |
Le rôle crucial joué par les régions montagneuses arides est souligné dans une étude intitulée Highlands and Drylands : Mountains, a source of resilience in arid regions, publiée par la FAO en collaboration avec le partenariat de la montagne, le secrétariat de la Convention-cadre sur la diversité biologique et la Direction du développement et de la coopération de la Suisse. | UN | 54 - يشدّد منشور بعنوان " المرتفعات والأراضي الجافة: الجبال، مصدر للمرونة في المناطق القاحلة " ، أصدرته منظمة الأغذية والزراعة عام 2011، بالاشتراك مع أمانة شراكة الجبال، وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ومركز التنمية والبيئة، والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، على الدور الحاسم للأراضي الجافة الجبلية. |
c) Meilleures coopération, concertation et coordination internationales dans le domaine des forêts, au moyen d'une gestion améliorée et plus efficace des connaissances des pouvoirs publics, des grands groupes et des organisations, des mécanismes et des instances concernés, dont le partenariat de collaboration sur les forêts | UN | (ج) تحسين التعاون والتكافل والتنسيق على الصعيد الدولي بشأن الغابات، فيما بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، والمنظمات والصكوك والعمليات من خلال جعل إدارة المعارف أكثر فعالية وأفضل بما في ذلك أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات |
le partenariat de plus en plus structuré mis en place par l'Organisation des Nations Unies, et par les autres organisations internationales, avec ces différents acteurs non étatiques ouvre une nouvelle dimension à la coopération internationale. | UN | وإن الشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي. |
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies. | UN | ووفقا لما هو مبين في تقريري السابق، فإن تبادل الرسائل يحدد الشروط القانونية للشراكة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وذلك لضمان تطبيق نظامي الأمم المتحدة الأساسي والإداري وإجراءاتها. |
le partenariat de collaboration sur les forêts offre l'occasion unique de concevoir une approche stratégique plus globale qui ne néglige aucun aspect de la gestion durable des forêts, ni en particulier ceux liés au changement climatique. | UN | 34 - وتوفر الشراكة التعاونية المعنية بالغابات فرصة فريدة لاعتماد نهج استراتيجي أكثر شمولية للتعامل مع جميع جوانب الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الجوانب المتصلة بتغير المناخ. |
- Mettre en oeuvre le partenariat de financement international de l'entreprise publique pour la région du Moyen-Orient dans le but de renforcer le secteur privé; | UN | - إقامة شراكة بين شركات خاصة في مجال التعاون المالي الدولي بمنطقة الشرق الأوسط لدعم القطاع الخاص. |
le partenariat de plus en plus structuré mis en place par l'ONU, et par les autres organisations internationales, avec ces différents acteurs non étatiques ouvre une nouvelle dimension à la coopération internationale. | UN | والشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي. |
le partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement pourrait servir de mécanisme de responsabilité mutuelle et contribuer au développement du programme pour l'après-2015. | UN | ومن الممكن أن تكون شراكة بوسان للتعاون الإنمائي الفعّال بمثابة آلية للمساءلة المتبادَلة وأن تسهم في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
7. Prie le partenariat de réviser le projet de document d'orientation générale en tenant compte des observations reçues; | UN | 7 - يدعو الشراكة إلى تنقيح مشروع الوثيقة التوجيهية الشاملة مع الأخذ في الحسبان التعليقات المقدمة، |