"le pnue a" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • برنامج البيئة قد
        
    • قدم برنامج البيئة
        
    • قام اليونيب
        
    • أعد البرنامج
        
    • قام برنامج البيئة
        
    • اليونيب عن
        
    • برنامج البيئة في
        
    • أشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
        
    • برنامج البيئة على
        
    • عمل اليونيب
        
    • في برنامج البيئة
        
    • أجرى برنامج البيئة
        
    • اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
        
    • اليونيب على
        
    Le soutien modeste fourni par le PNUE a pour but de faciliter la participation d'experts de pays en développement à ses réunions. UN وفي جميع الحالات كان دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة موجهاً نحو تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في هذه الاجتماعات.
    le PNUE a en outre établi un Manuel de référence sur l'évaluation intégrée des politiques qui touchent au commerce. UN ومن التطورات الأخرى، صدور لدليل مرجعي عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التقييم المتكامل للسياسات المرتبطة بالتجارة.
    le PNUE a à jouer un rôle important d'appui au développement et au transfert de d'écotechnologies. UN ينتظر من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور مهم في دعم تطوير التكنولوجيات البيئية ونقلها.
    le PNUE a déjà établi une étude sur le commerce international du mercure, qui a été présentée au Conseil d'administration à sa vingt-quatrième session. UN وكان برنامج البيئة قد أعدّ من قبل دراسة استقصائية عالمية للتجارة الدولية في الزئبق، وقُدِّمت إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين.
    Pour y remédier, le PNUE a aidé les pays à définir des priorités dans leurs services écosystémiques, notamment dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la diversité biologique, et à revoir leurs programmes de protection de l'environnement pour prendre en compte ces priorités. UN ولمواجهة هذا الوضع، قدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان لكي تتعرّف على خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأولوية، ومنها تلك المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي، ولكي تضع وتنفّذ خططا لتوجيه البرامج البيئية نحو تلبية متطلبات تلك الأولويات.
    Pour sa part, le PNUE a obtenu un financement correspondant à sa propre contribution. UN وفي نفس الوقت أمن برنامج الأمم المتحدة للبيئة تمويلاً لمساهمته الخاصة.
    Dans ce contexte, le PNUE a mis en place un programme de réduction volontaire de carbone, qui devrait entrer en vigueur en 2007. UN وفي هذا الإطار، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتطوير خطة لمعادلة أثر الكربون يبدأ سريانها في عام 2007.
    le PNUE a joué un rôle capital en développant un plan d'action visant plus particulièrement l'Afrique sub-saharienne. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور محوري في بلورة خطة عمل تركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    D'autre part, le PNUE a présenté les principales conclusions de son initiative sur les bâtiments durables et le climat. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة النتائج الرئيسية للمبادرة المستدامة للمباني والمناخ.
    le PNUE a également mobilisé des fonds pour les projets et programmes auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux, comme la Commission européenne. UN وحشد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أموالا لتنفيذ مشاريع وبرامج من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف، مثل المفوضية الأوروبية.
    le PNUE a également indiqué qu'il avait travaillé avec des spécialistes de la jeunesse autochtone. UN وأفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدوره عن تعاونه مع خبراء في شؤون شباب الشعوب الأصلية.
    le PNUE a quant à lui fait en sorte que cette problématique soit prise en considération dans le cadre de diverses réalisations escomptées. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ردد صدى الدعوة إلى اعتماد المنظور الجنساني في مختلف الإنجازات المتوقعة.
    le PNUE a fourni un appui technique et financier au Bureau du Conseil et aux consultations de son comité consultatif technique. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم التقني والمالي لمكتب المجلس وللعمليات التشاورية للجنته الاستشارية التقنية.
    Au paragraphe 110 du rapport, le Comité a indiqué que le PNUE a accepté, comme il le recommandait, de préciser son plan de financement de la mise en application des normes IPSAS, en lien avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, d'ici à la fin 2012. UN في الفقرة 110 من التقرير، أبلغ المجلس ان برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يوضح برنامج البيئة بالاتصال مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خطته لتمويل تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Au paragraphe 163, le Comité a signalé que le PNUE a souscrit à la recommandation qu'il lui a faite d'étendre l'utilisation du système de gestion des stocks aux bureaux de liaison et aux bureaux extérieurs. UN في الفقرة 163 أبلغ المجلس أن، برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يوسع برنامج البيئة نطاق نظام إدارة الموجودات ليشمل المكاتب الخارجية ومكاتب الاتصال
    À ce propos, l'orateur signale que le PNUE a commencé à mettre au point un nouveau mémorandum d'accord avec le Secrétaire général adjoint pour que les informations recueillies sur l'environnement puissent être directement exploitées pour des mesures de précaution et de prévention. UN وفي هذا الصدد، يُراعى أن برنامج البيئة قد شرع في وضع مذكرة جديدة للتفاهم مع وكيل الأمين العام، حتى يمكن القيام بصورة مباشرة باستخدام المعلومات المجمعة حول البيئة في اتخاذ تدابير احتياطية ووقائية.
    Donnant suite à une demande de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement en 2012, le PNUE a aidé des pays africains à se préparer pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وبناء على طلب من جمعية رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في عام 2012، قدم برنامج البيئة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في إعدادها لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    De plus, le PNUE a aidé le Gouvernement des Maldives à débarrasser 89 îles de déchets dangereux. UN كما قام اليونيب بمساعدة حكومة ملديف في تنظيف 89 جزيرة من النفايات الخطرة.
    le PNUE a pris toutes les mesures voulues pour faire en sorte que les états de dépenses vérifiés soient soumis en temps voulu. UN وقد أعد البرنامج كل التدابير اللازمة لضمان تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة حسابيا في الوقت الملائم.
    En outre, le PNUE a produit et diffusé une publication contenant trois histoires à succès sur l'égalité entre les sexes et l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام برنامج البيئة بإنتاج وتوزيع منشور يتضمن ثلاث قصص نجاح بشأن نوع الجنس والبيئة.
    Les processus d'évaluations mondiales présentées ci-dessous sont ceux auxquels le PNUE a été étroitement impliqué. UN وعمليات التقييم العالمية الواردة فيما يلي هي تلك التي اشترك فيها اليونيب عن كثب.
    le PNUE a pris également part à la conférence, au cours de laquelle son représentant a prononcé un discours d'orientation durant le segment de haut niveau. UN كما شارك برنامج البيئة في المؤتمر، حيث أدلى ممثله ببيان رئيسي أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر.
    le PNUE a en outre signalé qu'il fallait sans tarder étudier les moyens de prévoir les situations environnementales d'urgence et mettre au point des mécanismes non judiciaires novateurs destinés à éviter des différends liés à l'environnement. UN لذلك أشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى الحاجة العاجلة للبحث عن سبل للتنبؤ، بالطوارئ البيئية فضلا عن وضع آليات مبتكرة غير قضائية لتلافي المنازعات البيئية.
    La qualité des évaluations menées par le PNUE a considérablement progressé ces dernières années, grâce aux améliorations apportées au contrôle de la qualité par les équipes d'évaluation. UN وقد حدث تحسّن كبير في نوعية تقييمات برنامج البيئة على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة للتحسينات التي أدخلت في عملية ضمان الجودة التي يُضطلع بها في إطار وظيفة التقييم.
    le PNUE a également renforcé ses activités en matière de parité entre les sexes et de développement durable dans une optique environnementale. UN كما عمل اليونيب على تدعيم أنشطته بشأن نوع الجنس والتنمية المستدامة من المناظير البيئية.
    La question de la définition du rôle de catalyseur que pourrait jouer le PNUE est devenue d’autant plus urgente que les contributions au Fonds pour l’environnement ont baissé et que le PNUE a tendance à consacrer la quasi-totalité des ressources du Fonds à des projets internes. UN وقد أفضى انخفاض المساهمات في صندوق البيئة والاتجاه في برنامج البيئة نحو استخدام جميع موارد الصندوق تقريبا لدعم المشروعات الداخلية، إلى زيادة إلحاحية مسألة تحديد الدور الحفاز الذي يمكن أن يضطلع به برنامج البيئة.
    le PNUE a rapidement évalué l'impact sur l'environnement de l'incendie qui a eu lieu au Kenya et a recommandé que l'environnement soit pris en compte dans les dispositifs d'intervention. UN هذا، وقد أجرى برنامج البيئة تقييما بيئيا سريعا للحرائق التي شهدتها كينيا، وقدّم توصيات فيما يتعلق بمسألة إدراج الاعتبارات البيئية في خطط الطوارئ.
    le PNUE a participé également à la mise en oeuvre de programmes régionaux de conservation de la diversité biologique et à l'élaboration de plans d'aménagement de l'environnement. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more