"le présent document" - Translation from French to Arabic

    • هذه الوثيقة
        
    • هذا التقرير
        
    • وهذه الوثيقة
        
    • هذه الورقة
        
    • الوثيقة الحالية
        
    • طيه
        
    • وهذه الورقة
        
    • وهذا التقرير
        
    • لورقة
        
    • ورقة العمل هذه
        
    • التقرير الحالي
        
    • الورقة الحالية
        
    • والتقرير الحالي
        
    • لهذه الورقة
        
    • لهذه الوثيقة
        
    Ce plan de travail intégré figure dans le présent document. UN وترد خطة العمل المتكاملة المذكورة في هذه الوثيقة.
    Les recommandations qui en découlent sont décrites dans le présent document. UN ويتخلل هذه الوثيقة بيان للتوصيات الناشئة عن تلك العملية.
    Aussi, le présent document ne contient plus de résumés de rapports et de notes du CCI concernant directement l'ONUDI. UN ولذلك لم تعد هذه الوثيقة تحتوى على ملخَّص لتقارير ومذكِّرات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة المباشرة باليونيدو.
    Aussi ne traite-t-il dans le présent document que des ressources de la FINUL et des autres éléments qui la concernent directement. UN وعليه، فإن اللجنة تعالج في هذا التقرير مسألة الموارد وغيرها من الأمور التي تتصل بالتحديد بهذه القوة.
    le présent document est le cinquième rapport et contient les mêmes informations pour 2012. UN وهذه الوثيقة هي التقرير الخامس وتتضمن المعلومات نفسها عن عام 2012.
    C'est pour cette raison que le présent document de la Coalition est axé sur les munitions d'armes à dispersion. UN ولهذا السبب، تركز هذه الورقة التي أعدها الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية على هذا النوع من الذخائر.
    le présent document contient des informations sur les codes d'activité pertinents, les marqueurs de Rio et les codes-objet. UN تشمل الوثيقة الحالية معلومات حول رموز الأنشطة ذات الصلة، ومعالم ريو ورموز الغرض.
    le présent document donne une vue d'ensemble des programmes et du fonctionnement de l'UNICEF en 1993. UN تقدم هذه الوثيقة عرضا شاملا يتناول تطورات برامج وعمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٣.
    Ils sont parvenus aux conclusions énoncées dans le présent document. UN وخلص المشاركون الى النتائج المبينة في هذه الوثيقة.
    Ces questions ne sont pas abordées dans le présent document mais elles seront examinées séparément au titre de ce point de l’ordre du jour. UN وهذه المسائل لا تعالَج في هذه الوثيقة ولكن سينظر فيها بشكل منفصل في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Toutes les entités considérées dans le présent document mènent des activités de coopération technique. UN وجميع الكيانات المستعرضة في هذه الوثيقة مشتركة في أنشطة التعاون التقني.
    le présent document contient les observations communiquées par le Gouvernement australien. UN تتضمن هذه الوثيقة ملخصاً للتعليقات المقدمة من حكومة استراليا.
    Les organisations intergouvernementales devraient également être soumises à un régime de liberté de l'information obéissant aux principes énoncés dans le présent document. UN وينبغي أن تستفيد المنظمات الحكومية الدولية أيضا من حرية نظم المعلومات القائمة على أساس المبادئ الموضحة في هذه الوثيقة.
    le présent document contient des informations reçues d'une organisation autochtone concernant le point 6 de l'ordre du jour provisoire. UN تحتوي هذه الوثيقة معلومات وردت من إحدى منظمات السكان الأصليين فيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال المؤقت.
    En conséquence, le présent document contient la contribution reçue du Comité contre la torture. UN وبناء عليه تُضَمَّن مساهمة لجنة مناهضة التعذيب في هذه الوثيقة. مرفق
    C'est sur l'avis averti d'experts nationaux que s'appuient les graphiques figurant dans le présent document. UN وتم الاستناد إلى آراء الخبراء الوطنيين المطلعين في وضع الرسوم البيانية المدرجة في الأشكال الواردة في هذا التقرير.
    Aussi ne traite-t-il dans le présent document que des ressources de la BSLB et des autres éléments qui la concernent directement. UN وعلى هذا فإن اللجنة تتناول في هذا التقرير المواد والبنود الأخرى المتصلة بقاعدة برينديزي على وجه التحديد.
    le présent document est la version ronéotypée du rapport du Conseil sur la deuxième partie de sa trente-neuvième session. UN وهذه الوثيقة هي صيغة مستنسخة من تقرير المجلس عن الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين.
    Le Service soumet le présent document au nom de l'Équipe des Nations Unies pour l'action antimines. UN وتقدم الدائرة هذه الورقة نيابة عن فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Bien que fournissant une évaluation quantitative des besoins et s'efforçant d'identifier les sources et les niveaux de financement disponibles et nécessaires, le présent document devrait être considéré comme un document préliminaire, de nature indicative. UN وفي حين توفر الوثيقة الحالية تقييماً نوعياً للاحتياجات وللمحاولات الخاصة بتحديد موارد مستويات التمويل الموجودة والمطلوبة في نفس الوقت، ينبغي مع ذلك اعتبارها وثيقة أولية وذات طابع إشاري لا غير.
    6. La Commission soumet dans le présent document son rapport final, qui contient les renseignements complémentaires qu'il a recueillis depuis la présentation de son rapport intérimaire. UN ٦ - وتقدم اللجنة طيه تقريرها النهائي الذي يتضمن معلومات إضافية اكتشفتها منذ تقديم تقريرها المؤقت.
    le présent document constitue la version finale demandée par le Comité. UN وهذه الورقة هي ورقة المعلومات الأساسية النهائية التي طلبتها اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين.
    le présent document est le rapport final du Rapporteur spécial. UN وهذا التقرير هو التقرير النهائي للمقرر الخاص.
    État actuel des instruments juridiques pour ce qui est des États ayant soumis le présent document de travail UN حالة الصكوك القانونية فيما يتعلق بالدول المقدمة لورقة العمل
    Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدّة من مصادر عامة، منها مصادر تابعة لحكومة الإقليم.
    Le Comité attire l'attention sur le fait que ces préoccupations et recommandations figurent à nouveau dans le présent document. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشواغل والتوصيات قد أعيد التأكيد عليها في التقرير الحالي.
    le présent document développe certaines des idées qu'il contient. UN وتقدم الورقة الحالية تفاصيل إضافية عن بعض الأفكار.
    le présent document est le onzième rapport mensuel à ce sujet. UN والتقرير الحالي هو التقرير الحادي عشر من التقارير الشهرية المعنية.
    le présent document part du principe qu'à l'évidence, le cadre défini par les articles 30 et 32 doit s'appliquer. UN ومن المسلمات المنطقية لهذه الورقة وجوب انطباق إطار المادتين 30 و 32.
    Ils sont examinés de manière plus détaillée dans la note d'information qui accompagne le présent document. UN ويتضح ذلك بصورة أكبر من المذكرة الإعلامية المصاحبة لهذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more