"le rapport mentionné" - Translation from French to Arabic

    • التقرير المشار إليه
        
    • التقرير المذكور
        
    • التقرير المشار اليه
        
    • التقرير المرحلي المذكور
        
    Elle pourrait toutefois avoir parfois recours à une formule plus générale et en incorporer les résultats dans le rapport mentionné au paragraphe 13. UN بيد أنه من الممكن تصور اتباع نهج أكثر شمولا في مراحل مختلفة، ينعكس في التقرير المشار إليه في الفقرة ١٣ أعلاه.
    Il souligne qu’il n’a pas reçu le rapport mentionné au paragraphe 7 de la note du Secrétaire général censé contenir les propositions de ce dernier relatives à l’utilisation de ce montant. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لم تستلم التقرير المشار إليه في الفقرة ٧ من مذكرة اﻷمين العام بشأن الاقتراحات المتعلقة بالانتفاع بذلك المبلغ.
    2. Se félicite également de la mise en œuvre du plan de travail glissant du Comité exécutif de la technologie pour 2012-2013 et des principaux messages contenus dans le rapport mentionné ci-dessus au paragraphe 1; UN 2- يرحب أيضاً بتنفيذ خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013 على نحو فعال، وبالرسائل البالغة الأهمية الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛
    Il a chargé le groupe de rédiger le rapport mentionné ci-dessus. UN وعهدت اللجنة إلى فريق الصياغة بإعداد التقرير المذكور.
    le rapport mentionné ci-dessus au paragraphe 13 couvre tous les domaines thématiques abordés dans les recommandations de l'EPU et établit des objectifs à cet égard. UN ويغطي التقرير المذكور في الفقرة 13، جميع المجالات المواضيعية لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، ويحدد أهدافاً لهذه التوصيات.
    7. Le Groupe de travail est convenu que sa tâche consisterait à préparer le rapport mentionné plus haut au paragraphe 3 qui serait présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, en 2004. UN 7- وقد اتفق الفريق العامل على أن مهمته هي اعداد التقرير المشار اليه في الفقرة 3 أعلاه لعرضه على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2004.
    Se félicite également de la mise en œuvre du plan de travail glissant du Comité exécutif de la technologie pour 2012-2013 et des principaux messages contenus dans le rapport mentionné ci-dessus au paragraphe 1; UN 2- يرحب أيضاً بتنفيذ خطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013 على نحو فعال، وبالرسائل الهامة الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛
    Le Comité a produit les informations et l'analyse demandées dans le rapport mentionné plus haut au paragraphe 5, dont le texte est reproduit à l'annexe I du présent document. UN واستناداً إلى ذلك، أعدت اللجنة ما طلب من معلومات وتحليل ضمن التقرير المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه، ويرد نصه في المرفق الأول بهذا التقرير.
    175. Note que le rapport mentionné au paragraphe 173 ci-dessus sera également présenté aux États parties conformément à l'article 319 de la Convention relatif aux questions de caractère général qui ont surgi à propos de la Convention ; UN 175 - تلاحظ أن التقرير المشار إليه في الفقرة 173 أعلاه سوف يقدم أيضا إلى الدول الأطراف عملا بالمادة 319 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل ذات الطابع العام التي أثيرت بخصوص الاتفاقية؛
    Ils l'ont aussi invité à examiner, selon qu'il conviendra, le rapport mentionné au paragraphe 24 ci-dessus, une fois que la version finale en aura été établie. UN ودعت الهيئتان الفرعيتان أيضاً الفريق العامل المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل إلى أن ينظر، عند الاقتضاء، في التقرير المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه لدى وضعه في صيغته النهائية.
    13. le rapport mentionné au paragraphe 11 comportera également des recommandations concernant : UN 13 - ينبغي أن يشتمل أيضاً التقرير المشار إليه في الفقرة 11 على توصيات تتعلق بما يلي:
    12. le rapport mentionné au paragraphe 11 du présent article comportera des données et estimations concernant : UN 12- يشتمل التقرير المشار إليه في الفقرة 11 من هذه المادة على تحديدات وتقديرات تتعلق بما يلي:
    13. le rapport mentionné au paragraphe 11 comportera également des recommandations concernant : UN 13- ينبغي أن يشتمل أيضاً التقرير المشار إليه في الفقرة 11 على توصيات تتعلق بما يلي:
    132. Note que le rapport mentionné au paragraphe 130 ci-dessus sera également présenté aux États parties conformément à l'article 319 de la Convention relatif aux questions de caractère général qui ont surgi à propos de la Convention ; UN 132 - تلاحظ أن التقرير المشار إليه في الفقرة 130 أعلاه سوف يقدم أيضا إلى الدول الأطراف عملا بالمادة 319 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل ذات الطابع العام التي أثيرت بخصوص الاتفاقية؛
    102. Note que le rapport mentionné au paragraphe 101 ci-dessus sera également présenté aux États parties conformément à l'article 319 de la Convention relatif aux questions de caractère général qui ont surgi à propos de la Convention ; UN 102 - تلاحظ أن التقرير المشار إليه في الفقرة 101 أعلاه سوف يقدم أيضا إلى الدول الأطراف عملا بالمادة 319 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل ذات الطبيعة العامة التي أثيرت بخصوص الاتفاقية؛
    150. Note que le rapport mentionné au paragraphe 148 ci-dessus sera également présenté aux États parties conformément à l'article 319 de la Convention relatif aux questions de caractère général qui ont surgi à propos de la Convention ; UN 150 - تلاحظ أن التقرير المشار إليه في الفقرة 148 أعلاه سوف يقدم أيضا إلى الدول الأطراف عملا بالمادة 319 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل ذات الطابع العام التي أثيرت بخصوص الاتفاقية؛
    La Conférence visait à présenter et à examiner le rapport mentionné cidessus et à promouvoir l'échange d'expériences, stimuler la coopération et faciliter la création d'un réseau pour l'échange de bonnes pratiques entre dirigeants de la communauté, membres de la société civile et institutions gouvernementales. UN وكان هدف هذا المؤتمر هو عرض ومناقشة التقرير المذكور أعلاه، وتشجيع تبادل الخبرات، وحفز التعاون، وتيسير إنشاء شبكة لتبادل الممارسات الجيدة بين قادة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والمؤسسات الحكومية.
    5. Prie le Secrétaire général de nommer le plus rapidement possible les trois membres qui siégeront au Conseil du Bureau d'enregistrement des dommages, en se conformant aux critères de sélection visés dans le rapport mentionné ci-dessus ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين المجلس المكون من ثلاثة أعضاء التابع لمكتب سجل الأضرار وفقا لمعايير الاختيار الواردة في التقرير المذكور أعلاه وفي أقرب وقت ممكن؛
    5. Prie le Secrétaire général de nommer le plus rapidement possible les trois membres qui siégeront au Conseil du Bureau d'enregistrement des dommages, en se conformant aux critères de sélection visés dans le rapport mentionné ci-dessus ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين المجلس المكون من ثلاثة أعضاء التابع لمكتب سجل الأضرار وفقا لمعايير الاختيار الواردة في التقرير المذكور أعلاه وفي أقرب وقت ممكن؛
    Dans ce contexte, nous souhaitons renouveler cet appel et, ce faisant, nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général qui a déclaré dans le rapport mentionné plus haut que le Libéria est toujours confronté aux défis redoutables que posent la réconciliation, la consolidation de la paix, la reconstruction et le redressement du pays. UN ونود الآن أن نكرر ذلك النداء، وأن نعرب، في هذا السياق، عن موافقتنا التامة على ما ذكره الأمين العام في التقرير المذكور آنفا من أن ليبريا تواجه مشاكل معجِّزة في جهودها لتحقيق الوفاق وبناء السلام والتعمير والإنعاش.
    Toutefois, si tel est le voeu de la Commission, le rapport mentionné dans la résolution A/C.3/49/L.58 pourra être indiqué parmi ceux que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN واستدرك قائلا إنه يمكن، اذا رأت اللجنة ذلك، ذكر التقرير المشار اليه في القرار A/C.3/49/L.58 في جملة التقارير التي يطلب الى اﻷمين العام تقديمها الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Des informations concernant ces efforts sont consignées dans le rapport mentionné dans le paragraphe 9 cidessus. UN وترد معلومات عن هذه الجهود في التقرير المرحلي المذكور في الفقرة 9 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more