Il a également convenu que le projet de guide sur le registre doit être finalisé et soumis à la Commission pour adoption à sa prochaine session. | UN | كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة. |
le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. | UN | ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة. |
Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites sur le registre | UN | وفق ما هو مسموح به للأطراف المدرجة في السجل |
Mettre à jour les indications relatives à l'emplacement des avoirs dans le registre | UN | استكمال سجل الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول |
La Caisse a par la suite aligné les montants communiqués sur ceux inscrits dans le registre. | UN | وقد عدل الصندوق لاحقا مذكرة إفصاحه لتعبر عن المبالغ المسجلة في سجل الموجودات. |
le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. | UN | ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة. |
le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. | UN | ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة. |
Les établissements pénitentiaires du pays doivent faire consigner la libération de tout condamné dans le registre. | UN | كما يتوجب على الوحدات السجنية بالأرجنتين أن تبلغ هذا السجل بدخول أي متهم. |
Comme je l'ai déclaré en 1992, je suis convaincu que le registre peut être un instrument efficace pour la diplomatie préventive. | UN | وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Les tribunaux qui demandaient des détails sur les conclusions médicales ne recevaient concrètement de la police qu'un résumé des renseignements inscrits dans le registre. | UN | وحين تطلب المحاكم تفاصيل عن آراء اﻷطباء فالذي يحدث في العمل هو أن تكتفي الشرطة بتزويدها بموجز للقيود الواردة في السجل. |
le registre a pour but d'améliorer la transparence des armes classiques et non pas des armes de destruction massive. | UN | إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية. |
D'après le registre, toutes les périodes de détention de plus de deux jours avaient été autorisées par un procureur. | UN | وتبين من السجل أن مدعيا عاما كان قد أذن بجميع فترات الاعتقال التي دامت أكثر من يومين. |
Toutefois, il fallait insister davantage auprès de certaines sous-régions sur l'importance que revêtait le registre afin d'accroître leur participation. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى إمكانية قيام الأمانة العامة للأمم المتحدة بدور هام في متابعة المعلومات المستمدة من السجل. |
La portée d'un éventuel instrument international devra se limiter aux sept catégories visées dans le registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ويجب أن يقتصر نطاق أي صك دولي يوضع مستقبلا على الفئات السبع الواردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
le registre des armes classiques des Nations Unies a déjà suscité une plus grande transparence. | UN | لقد أدى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، بالفعل، إلى مزيد من الشفافية. |
La Nouvelle-Zélande appuie sans réserve le registre de l'ONU. | UN | إن نيوزيلندا من أكثر مؤيدي سجل اﻷمم المتحدة عزما. |
A l'échelle régionale, le registre des armes classiques constitue un mécanisme viable qui encourage la transparence des capacités militaires des Etats. | UN | وفي هذا السياق الاقليمي يوفر سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة آلية سليمة بتعزيز الشفافية في مجال الطاقات العسكرية للدول. |
Je partage l'opinion selon laquelle le registre des armes classiques remplit une fonction importante à cet égard. | UN | وانني متفق مع الرأي القائل بأن سجل اﻷسلحة التقليدية يمثل عنصرا هاما في هذه الجهود. |
Ces ateliers ont également permis de mettre en place un cadre initial pour promouvoir le registre au niveau régional. | UN | ووفرت حلقات العمل هذه أيضا إطارا أوليا للتعريف بالسجل على الصعيد الاقليمي. |
Cancer : Selon le registre national pour le cancer, en Croatie, 20 950 nouveaux cas sont diagnostiqués et 11 700 patients meurent chaque année. | UN | السرطان: طبقا للسجل الحكومي للسرطان، يتم في كرواتيا تشخيص 950 20 حالة جديدة كل عام ويتوفى 700 11 مريض. |
Le Président du Groupe d'experts gouvernementaux sur le registre des armes classiques | UN | غروسي رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
le registre doit fonctionner efficacement et utiliser à bon escient les ressources qui lui sont allouées par les États Membres. | UN | وسجل الأضرار يجب أن يعمل بفعالية، ويستخدم بشكل ناجع ما تخصصه له الدول الأعضاء من موارد. |
le registre n'est qu'une des dimensions d'une telle entreprise : les autres aspects ne doivent pas être négligés. | UN | والسجل لا يمثل إلا بعدا واحدا من هذا الجهد مع عدم إهمال اﻷبعاد اﻷخرى. |
Nous réaffirmons notre volonté que soit pleinement mis en oeuvre le registre des armes classiques établi par les Nations Unies. | UN | ونؤيد التنفيذ الكامل لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Dans ce cas, un créancier tiers potentiel aurait seulement besoin d'effectuer une recherche dans le registre de la propriété intellectuelle approprié. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، قد يتعيّن على طرف ثالث دائن محتمل أن يبحث فقط في سِجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة. |
Je lui ai dit que son nom figurait sur le registre | Open Subtitles | قلت له إن اسمه مدون فى دفتر الحسابات ايضا |
le registre est tenu à la disposition du public dans un endroit central ouvert à celui-ci en fonction de l'horaire qui sera fixé par le Bureau des inscriptions. | UN | ويتاح السجل لكي يطلع عليه الجمهور في موقع مركزي خلال ساعات العمل العادية التي يحددها مكتب التسجيل. |
Si elle a diffusé le registre, elle a fait énormément de mal. | Open Subtitles | ، إذا نشرت ذلك الدفتر فستتسبب في ضرر أكثر مما تعلم |
Ce qui est bizarre, c'est que j'ai presque eu une correspondance dans le registre ADN des Forces Armées. | Open Subtitles | الشيء الغريب, لقد حصلت على مطابقة تقريباً من مكتب تسجيل القوات المسلحة |
Dans le rapport de la Cour nous notons que le registre des jugements rendus est plus étoffé qu'il ne l'a jamais été. | UN | ومن تقرير المحكمة، نلاحظ أن سجلها اليوم حافل أكثر من أي وقت مضى. |
Nous espérons que le registre fonctionnera de façon harmonieuse et efficace, et que son universalisation se poursuivra, conformément à l'objectif pour lequel il a été initialement créé. | UN | ونأمل أن تجري أعمال السجلّ بشكل منسق وفعّال، وأن يتواصل تعزيز نطاقه العالمي وفقاً للغرض الذي أنشئ من أجله. |