le représentant du Canada a confirmé que, comme pour les autres substances réglementées par le Protocole de Montréal, une assistance financière serait fournie pour faire face aux surcoûts de l'élimination des HFC. | UN | وقال ممثل كندا إنه ستقدم مساعدة مالية، كما هو الحال في سائر المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، لتغطية التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
le représentant du Canada a fait observer que les directives manquaient de clarté puisqu'elles ne tenaient pas compte de revendications concurrentes. | UN | وقال ممثل كندا إن المبادئ التوجيهية غير واضحة، حيث إنها لا تعالج المطالبات المتنافسة. |
53. le représentant du Canada a évoqué les projets intéressant l'adaptation aux changements climatiques soutenus par son pays au Viet Nam, au Bangladesh et en Inde. | UN | 53- أشار ممثل كندا إلى مشاريع تتلقى الدعم في فييت نام وبنغلاديش والهند تتعلق بالتكيف مع تغير المناخ. |
le représentant du Canada a présenté un projet de décision rédigé en collaboration avec les États-Unis d'Amérique, le Maroc, le Mexique et la Suisse. | UN | 69 - وقدم ممثل كندا مقترح لمشروع مقرر أُعدّ بالتعاون مع سويسرا والمغرب والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
18. À la même séance, le représentant du Canada a apporté les modifications suivantes au projet de résolution : | UN | ٨١ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل كندا بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
53. le représentant du Canada a remercié le Président-Rapporteur des efforts considérables qu'il avait déployés pour faire du protocole facultatif une réalité. | UN | ٣٥- وأعرب ممثل كندا عن شكره للرئيس - المقرر على ما بذله من جهود كبيرة كيما يتحول البروتوكول الاختياري إلى واقع ملموس. |
le représentant du Canada a demandé de saisir le Bureau de cette question conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وكان ممثل كندا قد طلب مخاطبة اللجنة بشأن هذه المسألة وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
37. le représentant du Canada a noté qu'en droit international il n'y avait pas de droit à la protection et à la restauration de l'environnement dans son ensemble. | UN | 37- قال ممثل كندا إنه لا يوجد حق في حماية واسترداد البيئة بكاملها في القانون الدولي. |
le représentant du Canada a dit que son Gouvernement envisageait de verser une contribution au projet concernant le renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | وقال ممثل كندا ان حكومته تنظر في تقديم تبرع للمشروع الخاص بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الارهاب. |
le représentant du Canada a indiqué que son pays appuyait pleinement le principe voulant que les peuples autochtones aient le droit de détenir, exploiter et utiliser les terres qu'ils possèdent et dont ils ont l'usage exclusif. | UN | وقال ممثل كندا إن بلاده تؤيد تأييداً كاملاً المبدأ القائل إن للشعوب الأصلية الحق في السيطرة على ما تملكه أو ما لها الحق في استخدامه استخداماً حصرياً من الأراضي وفي تطويرها واستخدامها. |
le représentant du Canada a exprimé l'opinion de son Gouvernement qu'en signant un traité un Etat affirmait sa souveraineté. | UN | وقال ممثل كندا أن حكومته ترى أن توقيع معاهدة ما يعد تأكيداً لسيادة الدولة. |
35. le représentant du Canada a déclaré que les exposés présentés par les quatre experts au cours des séances informelles avaient été stimulants et instructifs. | UN | ٥٣- وقال ممثل كندا إن إسهامات الخبراء اﻷربعة الذين توجهوا بكلمة في الجلسات غير الرسمية قد كانت مفيدة ومنعشة. |
117. le représentant du Canada a dit qu'il importait que les articles soient cohérents et conformes aux instruments existants en matière de droits de l'homme. | UN | ١١٧- وقال ممثل كندا إن من المهم أن تكون المواد متسقة ومتمشية مع الصكوك الحالية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Enfin, le représentant du Canada a annoncé qu'il travaillerait, avec d'autres Parties, à l'élaboration d'un projet de déclaration et à la définition d'un cadre possible pour les futurs travaux à entreprendre au titre du Protocole. | UN | وأخيراً أشار ممثل كندا إلى أن وفده سيعمل مع الأطراف على وضع مشروع إعلان وإطار محتمل للعمل في المستقبل في إطار البروتوكول. |
127. En conclusion, le représentant du Canada a indiqué qu'en 1993, le Bureau des services d'appui aux projets n'avait pas joué un rôle aussi actif et efficace qu'auparavant en tant qu'agent d'exécution dans le pays. | UN | ٧٢١ - وفي ملاحظاته الختامية، أشار ممثل كندا إلى ما حدث في عام ٣٩٩١ من تدهور في الدور النشط الممتاز الذي أداه مكتب خدمات المشاريع كوكالة تنفيذية في البلد. |
65. le représentant du Canada a présenté une proposition tendant à inclure les mots < < et les individus > > entre < < peuples > > et < < autochtones > > dans la première phrase de l'article. | UN | 65- وقدم ممثل كندا اقتراحاً بإضافة عبارة " والأفراد الأصليين " بعد عبارة " الشعوب الأصلية " في الجملة الأولى من المادة. |
73. À la même séance, le représentant du Canada a révisé oralement le projet de résolution comme suit : | UN | ٣٧ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل كندا بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
137. le représentant du Canada a également remercié les Parties pour leurs contributions aux débats, tout en indiquant qu'il trouvait que certaines observations manquaient de clarté. | UN | 137- وأعرب ممثل كندا أيضاً عن شكره للأطراف لمساهمتها في المداولات، لكن بعض التعليقات المقدمة تسببت في إرباكه. |
5. Mme NEWELL (Secrétaire de la Commission) rappelle que lorsqu'il a présenté le projet de résolution, le représentant du Canada a amendé oralement le texte. | UN | ٥ - السيدة نيويل )أمينة اللجنة(: أشارت إلى أن ممثل كندا قد أجرى أثناء تقديمه لمشروع القرار تنقيحا شفويا على النص. |
En conclusion, le représentant du Canada a dit que si ces pays parties jugeaient incontestablement insatisfaisante la solution adoptée, ils n'en oubliaient pas pour autant que ce que la Conférence des Parties pouvait faire de mieux, c'était d'achever l'examen des autres points importants inscrits à son ordre du jour. | UN | وختاماً، قال ممثل كندا إن البلدان الأطراف هذه تشعر بالتأكيد بأن المسألة لـم تحل بالشكل الملائم وتسلّم أيضاً مع ذلك بأن من مصلحة مؤتمر الأطراف الانتهاء من تناول بنود أخرى مهمة مدرجة في جدول الأعمال. |
3. À la 52e séance, le 16 mars, le représentant du Canada a présenté, au nom également de l'Autriche, le projet de résolution ci-après intitulé " Financement de l'opération des Nations Unies au Mozambique " (A/C.5/48/L.45) : | UN | ٣ - في الجلسة ٥٢ المعقودة في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ قدم ممثل كندا بالنيابة عن النمسا أيضا مشروع قرار معنونا " تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موامبيق " A/C.5/48/L.45، ونصه كما يلي: |
53. Par la suite, le représentant du Canada a annoncé que le Rwanda et le Cameroun ne figuraient pas au nombre des auteurs. | UN | ٣٥ - وفي وقت لاحق، أعلن ممثل كندا أن رواندا والكاميرون ليستا من مقدمي مشروع القرار. |
70. En ce qui concerne le paragraphe 2, le représentant du Canada a proposé de remplacer le texte existant par le suivant : | UN | ٠٧- وفيما يتعلق بالفقرة ٢، اقترح ممثل كندا الاستعاضة عن النص بما يلي: |
le représentant du Canada a en outre fait des propositions dans le but de clarifier le texte. | UN | وقدَّم ممثل كندا أيضاً اقتراحات بشأن المادة 11 بهدف توضيح النص. |
8. le représentant du Canada a souligné que les pays étaient de plus en plus nombreux à adopter des lois sur la concurrence, mais qu'il fallait constamment actualiser la politique dans ce domaine. | UN | ٨- وشدد ممثل كندا على أن عددا متزايدا من البلدان قد وضع بالفعل تشريعات محلية في مجال المنافسة برغم أن الحاجة تدعو أيضا إلى مواصلة تحديث نهوج السياسة. |
À cet égard, le représentant du Canada a fait état de la décision prise à la session précédente de mentionner la notion de tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | وذكر ممثل كندا في هذا الصدد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة السابقة للإشارة إلى مفهوم السياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال. |
le représentant du Canada a présenté un exposé sur les conclusions de la réunion d'Aylmer au Groupe de travail intersessions. | UN | وعرض ممثل كندا على اجتماع الفريق العامل نتائج اجتماع إيلمر. |
le représentant du Canada a indiqué que les délégations n'avaient pu, malgré leur réunion informelle, se mettre d'accord sur un texte définitif parce que l'une d'elles avait estimé que les questions touchant l'article 12 ne pouvaient être réglées séparément de celles qui touchaient l'article premier. | UN | وأفاد ممثل كندا بأنه على الرغم من أن الوفود اجتمعت بصورة غير رسمية، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق حول نص نهائي ﻷن أحد الوفود أعرب عن رأي يقول إن القضايا المدرجة تحت المادة ٢١ لا يمكن حلها بصورة منفصلة عن القضايا المدرجة تحت المادة ١. |