"le revenu des" - Translation from French to Arabic

    • دخل الأسر
        
    • الدخل في
        
    • الإيرادات الآتية من
        
    • دخول الأسر
        
    • في دخل
        
    • تتضمن اﻹيرادات من
        
    • بلغت إيرادات الفوائد
        
    • لدخل الأسر
        
    • وانخفضت الإيرادات من
        
    • مستوى دخل
        
    • إلى دخل
        
    • دخل الموظفين
        
    • دخل من
        
    • في الدخل بين
        
    • الدخل الشخصي
        
    le revenu des familles au dessous du seuil de pauvreté est inférieur de 40% au niveau de référence. UN ويقل دخل الأسر التي تعيش دون مستوى الفقر، بنسبة 40 في المائة من المستوى المرجعي.
    D'après les résultats des enquêtes réalisées sur le budget des ménages, le revenu moyen du ménage par personne est en augmentation, mais, dans le même temps, le revenu des couches les plus pauvres de la société diminue encore plus. UN وتبين نتائج الدراسة الاستقصائية لميزانية الأسر المعيشية أن متوسط دخل الأسر المعيشية للفرد الواحد في ارتفاع، إلا أن هذه النتائج تبين في نفس الوقت أن دخل أفراد المجتمع الأكثر فقراً ينخفض أكثر فأكثر.
    Sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour l'exercice 1992 : UN المبالغ المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنة الضريبية
    le revenu des placements du Fonds de dotation est affecté aux fonds de fonctionnement conformément aux décisions du Conseil de l'UNU; UN وتخصص الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق الهبات لتمويل صناديق التشغيل وفقا لقرارات مجلس الجامعة.
    Comme l'a indiqué le paragraphe 19 plus haut, le revenu des ménages varie de façon importante d'une province à l'autre. UN فكما ذكر في الفقرة 19 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Les envois de fonds constituaient une source majeure et généralement régulière de capitaux privés qui accroissaient le revenu des ménages. UN ٢١- قال المشاركون إن التحويلات المالية تمثل عادةً تدفقات كبيرة وثابتة من أموال خاصة تزيد في دخل الأسرة المعيشية.
    Pour En ce qui concerne les déséquilibres d'ordre économique, comme la indiqué le au paragraphe 18 plus hautci-dessus, le revenu des ménages varie de façon importante d'une province à l'autre. UN وفيما يتعلق بالاختلالات الاقتصادية، فكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، يختلف دخل الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Les maladies non contagieuses ont des conséquences néfastes sur le revenu des ménages dans les pays en développement. UN وتؤثر الأمراض غير السارية تأثيرا سلبيا على دخل الأسر المعيشية في البلدان النامية.
    Améliorer le revenu des ménages à travers le développement et la conservation de Kaki sans pépin de Bac Kan UN تحسين دخل الأسر المعيشية من خلال تنمية محصول الكاكي عديم البذور وحفظه في مقاطعة بان كان
    Le Costa Rica espérait augmenter le revenu des familles pauvres, ouvrant ainsi la voie à l'accès à l'éducation et à l'enseignement secondaire universel. UN وتأمل كوستاريكا في زيادة دخل الأسر الفقيرة، لتمهد بذلك سبيل الحصول على التعليم وضمان إتاحة التعليم الثانوي الجامعي للجميع.
    Montants estimatifs des sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour les exercices fiscaux 2008 et 2009 UN المبالغ المقدرة المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضرائب الدخل في الولايات المتحدة عن السنتين الضريبيتين 2008 و 2009:
    Montants estimatifs des sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour les années fiscales 2010 et 2011 UN المبالغ المقدرة المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضرائب الدخل في الولايات المتحدة عن السنتين الضريبيتين 2010 و 2011
    le revenu des placements du Fonds de dotation est affecté aux fonds de fonctionnement conformément aux décisions du Conseil de l'UNU; UN وتخصص الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق الهبات لتمويل صناديق التشغيل وفقا لقرارات مجلس الجامعة؛
    i) Les ressources de l'Université proviennent de deux sources - le revenu des placements du Fonds de dotation et les contributions au Fonds de fonctionnement; UN `1 ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين هما: الإيرادات الآتية من صندوق الهبات، والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛
    indiqué le paragraphe 19 plus haut, le revenu des ménages varie de façon importante d'une province à l'autre. UN فكما ذكر في الفقرة 16 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    En l'espace de 2 ans, le revenu des familles urbaines a augmenté de 36%, mais il n'a augmenté que de 27% pour les familles rurales. UN كما أن دخول الأسر المعيشية الحضرية قد ارتفعت بنسبة 36 في المائة في سنتين، بينما لم ترتفع الدخول في الريف إلا بنسبة 27 في المائة.
    Une telle présentation aurait pour effet d'augmenter du même montant celui des autres recettes et retenues à la source à récupérer, sans toutefois avoir d'incidence sur le revenu des investissements ou la variation de l'actif net affecté aux prestations. UN ومن شأن هذا العرض زيادة الإيرادات الأخرى ومصروفات الضريبة المستقطعة بنفس المبلغ ولا يؤثر في دخل الاستثمار ولا التغيير في صافي الأصول المتاحة للاستحقاقات.
    le revenu des placements englobe tous les intérêts et revenus connexes perçus sur les fonds placés et sur différents comptes bancaires. UN تتضمن اﻹيرادات من الفوائد جميع الفوائد واﻹيرادات من الاستثمارات ذات الصلة المتحققة على اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة.
    Les contributions reçues des gouvernements et d'autres sources en 1998-1999 se chiffraient à 122,7 millions de dollars et le revenu des placements et autres recettes était de 4,0 millions de dollars. UN وكان مجموع التبرعات الواردة من الحكومات ومن مصادر أخرى خلال فترة السنتين 1998-1999، 122.7 مليون دولار. وعلاوة على ذلك، بلغت إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة 4.0 ملايين دولار.
    Cela dit, le Gouvernement australien appuie effectivement la collecte de nombreuses données économiques et sociales sur la situation des Australiens faite d'une part par le Bureau australien des statistiques et d'autre part dans le cadre de l'enquête longitudinale sur le revenu des ménages et la dynamique du travail. UN 484- ومع هذا تدعم الحكومة الأسترالية بالفعل جمع البيانات الاقتصادية والاجتماعية الشاملة عن ظروف الأستراليين عن طريق مكتب الإحصاءات الأسترالي واستقصاء المستعرض لدخل الأسر المعيشية وديناميات العمل في أستراليا.
    le revenu des investissements avait chuté de 4,5 milliards de dollars, se chiffrant à 2,7 milliards de dollars pour l'exercice (contre 7,2 milliards de dollars en 2006-2007). UN وانخفضت الإيرادات من الاستثمارات بمقدار 4.5 بلايين دولار وبلغت 2.7 بليون دولار لفترة السنتين (بالمقارنة مع 7.2 بلايين دولار في 2006-2007).
    470. L'inflation galopante du début des années 90 a fait brutalement chuter le revenu des ménages. UN 470- انخفض مستوى دخل السكان بحدة في أوائل التسعينات نتيجة للتضخم الشديد.
    La plupart des études sur la pauvreté se fondent sur le revenu des ménages et n'examinent pas la répartition des ressources au sein du ménage. UN فمعظم الدراسات عن الفقر تستند إلى دخل اﻷسرة المعيشية ولا تُعاين توزيع الموارد في داخل اﻷسرة.
    3.6.2 Impôt sur le revenu des particuliers et des entreprises individuelles UN ٣-٦-٢ الضرائب على دخل الموظفين والمؤسسات التجارية الفردية
    Le FST fournit au gouvernement des sources de revenus fiables à partir d'un investissement financier dont la gestion vise à maximiser le revenu des intérêts de différents portefeuilles de valeurs. UN ويوفر هذا الصندوق للحكومة مصدراً موثوقاً للإيرادات من استثمار مالي يدار على نحو يعود بأقصى دخل من الفائدة على حافظة أصول متنوعة.
    164. Bien que substantiel, l'écart entre le revenu des hommes et des femmes qui occupent des emplois similaires à expérience et compétence égales, tend à se réduire. UN ٤٦١ - وبينما لا تزال هناك فجوة واسعة في الدخل بين الرجال والنساء المتماثلين في المهارات والخبرة، والذين يؤدون وظائف متماثلة، فإن هذه الفجوة ما فتئت في تناقص.
    Le Gouvernement n'impose ni le revenu des sociétés ou des particuliers, ni les plus-values boursières, ni les héritages. UN ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات أو على الدخل الشخصي أو على المكاسب الرأسمالية أو التركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more