"le secrétariat de l" - Translation from French to Arabic

    • وأمانة شؤون
        
    • الأمانة العامة للأمم
        
    • أمانة المنظمة
        
    • أمانة منظمة التعاون
        
    • الأمانة على ما
        
    • أمانة الوكالة
        
    • أمانة برنامج الأمم
        
    • على أمانة
        
    • وينبغي لأمانة منظمة التعاون
        
    • واﻷمانة العامة لﻷمم
        
    • أمانة السنة
        
    • تقوم أمانة
        
    • تقوم الأمانة العامة
        
    • أمانة اتحاد
        
    • أمانة الاتحاد
        
    Par cette résolution, l'Assemblée créait le Conseil d'administration du PNUE, le Secrétariat de l'environnement et le Fonds pour l'environnement. UN فبموجب ذلك القرار أنشأت الجمعية العامة مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة شؤون البيئة وصندوق البيئة.
    du principe de responsabilité pour le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN التقدم المحرز في إنشاء نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    À la fin de la période considérée, le Secrétariat de l'organisation, qui se trouvait précédemment à Toronto (Canada), a été réinstallé à Bonn (Allemagne). UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، انتقلت أمانة المنظمة من تورونتو في كندا إلى بون في ألمانيا.
    le Secrétariat de l'OCE sera invité à participer à cette réunion préparatoire. UN وستوجه الدعوة إلى أمانة منظمة التعاون الاقتصادي للمشاركة في الاجتماع دون الإقليمي.
    Le représentant de Cuba, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a remercié le Secrétariat de l'assistance technique précieuse qu'il continuait de fournir au peuple palestinien. UN 7 - وشكر ممثل كوبا، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، الأمانة على ما تقدمه من مساعدة تقنية قيمة ومستمرة إلى الشعب الفلسطيني.
    Nous espérons que le Secrétariat de l'Agence renforcera son action d'information pour atteindre cet objectif. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن أمانة الوكالة من تعزيز أنشطتها لفتح قنوات الاتصال لتحقيق ذلك الهدف.
    On y élabore un protocole d'aide aux victimes de la violence qui sera le fruit de la collaboration entre le Ministère de la santé publique, les services du Procureur général de l'État, le Ministère de l'intérieur, la Police nationale, le Secrétariat à la condition féminine et le Secrétariat de l'enfance; le protocole sera appliqué dans tous les services de santé. UN وهذه الوحدة هي الجهة التي تتولى تنسيق عملية صياغة بروتوكول بشأن تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف، يُعتزم تطبيقه في جميع مرافق الخدمات الصحية؛ ويشارك في هذا العمل كل من وزارة الصحة، ومكتب المدعي العام، ووزارة الداخلية، والشرطة الوطنية، وأمانة شؤون المرأة، وأمانة شؤون الطفولة.
    14.2 Le mandat du PNUE découle de la résolution 2997 (XXVII) de l'Assemblée générale, par laquelle l'Assemblée a créé le Conseil d'administration du PNUE, le Secrétariat de l'environnement et le Fonds pour l'environnement. UN 14-2 ويستمد البرنامج ولايته من قرار الجمعية العامة 2997 (د-27) الذي أنشأت بموجبه مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانة شؤون البيئة، وصندوق البيئة.
    11.2 Le programme 11 tire sa légitimité de la résolution 2997 (XXVII) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1972, par laquelle l'Assemblée a créé le Conseil d'administration du PNUE, le Secrétariat de l'environnement et le Fonds pour l'environnement. UN 11-2 ويستمد البرنامج ولايته من قرار الجمعية العامة 2997 (د - 27) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، الذي أنشئ بموجبه مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانة شؤون البيئة، وصندوق البيئة.
    le Secrétariat de l'ONU a choisi la technologie qui deviendra la norme mondiale en matière de SAN. UN لقد اختارت الأمانة العامة للأمم المتحدة بالفعل تكنولوجيا تمثل المعيار الموحد العام لشبكات مناطق التخزين.
    Toutefois, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est seul responsable de son contenu. UN لكن المسؤولية عن محتويات هذا التقرير تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة فقط.
    Pour tirer le meilleur parti possible de ce potentiel, il est urgent de réformer le Secrétariat de l'ONU. UN ولكي نستغل هذه الإمكانية إلى أقصى حد، هناك حاجة ماسة إلى إصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    le Secrétariat de l'OPANO dressait un rapport annuel sur le respect par chaque membre de son obligation de communiquer des données. UN وأعدت أمانة المنظمة تقريرا سنويا عن امتثال كل عضو بمتطلبات الإبلاغ.
    Une approche ascendante a été utilisée pour établir un registre des risques pour le Secrétariat de l'OMM. UN 147 - واستُخدم النهج التصاعدي بغية وضع سجل للمخاطر في أمانة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    le Secrétariat de l'Organisation envisage maintenant d'organiser un deuxième forum dans l'un des États membres de l'Organisation. UN وتنظر أمانة منظمة التعاون الاقتصادي حاليا في عقد منتدى ثان من هذا القبيل في واحدة من الدول الأعضاء بها.
    Un certain nombre de recommandations ont été faites sur les activités spécifiques auxquelles participera le Secrétariat de l'OCE: UN ووضعت عدة توصيات بشأن أنشطة محددة سوف تشمل أمانة منظمة التعاون الاقتصادي:
    7. Le représentant de Cuba, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a remercié le Secrétariat de l'assistance technique précieuse qu'il continuait de fournir au peuple palestinien. UN 7- وشكر ممثل كوبا، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، الأمانة على ما تقدمه من مساعدة تقنية قيمة ومستمرة إلى الشعب الفلسطيني.
    le Secrétariat de l'AIEA doit, pour rester impartial, accorder au problème toute l'attention qu'il mérite. UN ويجب أن تولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المشكلة الاهتمام الواجب امتثالا لمبدأ عدم التحيز.
    le Secrétariat de l'ONUSIDA travaillera en collaboration étroite avec l'Organisation mondiale de la santé, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Département des opérations de maintien de la paix dans tous les domaines susmentionnés. UN وستتعاون أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وإدارة عمليات حفظ السلام في جميع المجالات السالفة الذكر.
    En outre, le Secrétariat de l'Autorité doit engager les relations avec d'autres organisations internationales. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن على أمانة السلطة أن تشرع في إقامة علاقات مع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    le Secrétariat de l'OCDE devrait établir une liste de personnes acceptant de jouer le rôle de conciliateur. UN وينبغي لأمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تقوم بتجميع قائمة بأسماء الأشخاص المستعدين للمشاركة في عملية التوفيق.
    Par ailleurs, un échange d'informations régulier existe entre la mission de la présidence de la CSCE à New York et le Secrétariat de l'ONU. UN وهناك أيضا تبادل دوري للمعلومات بين بعثــة رئاســة المؤتمر فــي نيويورك واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    De même, les limitations budgétaires et restrictions chroniques de personnel auxquelles est assujetti le Secrétariat de l'Année ne manqueront pas d'affecter ces préparatifs. UN كذلك لا مناص من أن يؤثر النقص الدائم في أموال أمانة السنة وموظفيها تأثيرا سلبيا على العملية.
    Il faudrait aussi que le Secrétariat de l'Office prenne ce facteur en considération lors de l'élaboration et de la présentation de tels projets. UN وكذلك فإن من المتوقع أن تقوم أمانة اﻷونروا بوضع هذا اﻷمر في الاعتبار لدى تجميع وعرض هذه المشاريع.
    le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies élabore présentement les propositions pour le plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 1 - تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة حاليا بإعداد مقترحات للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Elle s'est félicitée de l'appui que fournit le Secrétariat de l'Union du fleuve Mano à cette initiative. UN ورحب بالدعم الذي تقدمه أمانة اتحاد نهر مانو لتلك المبادرة.
    La Cinquième Commission était saisie d'un document de référence établi par le Secrétariat de l'UIT. UN وكان معروضا على اللجنة الخامسة ورقة معلومات أساسية من إعداد أمانة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more