Des contacts réguliers ont été maintenus avec le secrétariat de la SADC à Gaborone. | UN | واستمرت الاتصالات دوما مع أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في غابوروني. |
le secrétariat de la Communauté revoit actuellement sa structure organisationnelle compte tenu du cadre de gestion des cycles de projet de la Commission européenne. | UN | وفي الوقت الحالي، تعمل أمانة الجماعة على تطوير هيكلها التنظيمي بما يتفق مع إطار إدارة المفوضية الأوروبية لدورة المشروع. |
le secrétariat de la Convention, dirigé par le Secrétaire exécutif, M. Luc Gnacadja, est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: | UN | يتولى رئاسة أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي السيد لوك غناكاديا. ويقع مقر الأمانة في بون بألمانيا، في العنوان التالي: |
J'encourage les délégations qui souhaiteraient déposer un projet de résolution ou de décision à prendre contact avec le secrétariat de la Commission pour obtenir une aide ou de plus amples informations. | UN | ونحض الوفود الراغبة في إدراج مشروع قرار أو مقرر على الاتصال بأمانة اللجنة للحصول على مزيد من المعلومات والمساعدة. |
le secrétariat de la Commission s'efforce de prendre en considération les préoccupations des délégations dans l'élaboration du programme de travail provisoire. | UN | وإن أمانة اللجنة سعت في إعداد برنامج أعمال اللجنة المؤقت الى أن تأخذ الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الاعتبار. |
L'ISAR a ainsi prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre sa coopération avec d'autres organisations compétentes dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعاونها مع المنظمات المعنية الأخرى لمعالجة هذه المسائل. |
Une telle coopération est également envisagée avec le secrétariat de la CEDEAO au sujet de la partie du projet qui concerne l'Afrique de l'Ouest. | UN | ومن المقرّر أيضاً إقامة تعاون مماثل مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الخاص بغرب أفريقيا من المشروع. |
Les États parties de la CARICOM étaient représentés à la Conférence au niveau des États parties et au niveau des États signataires, ainsi que par le secrétariat de la CARICOM. | UN | لقد مثلت الدول الأطراف في الجماعة في المؤتمر على مستوى كل من الدول الأطراف والدول الموقّعة ومن خلال أمانة الجماعة. |
Le Comité invite le secrétariat de la CEEAC à soumettre à ses instances décisionnelles un programme d'action sur l'harmonisation des procédures législatives en matière de contrôle des armes légères et de petit calibre. | UN | ودعت اللجنة أمانة الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا بأن تعرض على دوائرها لاتخاذ القرارات برنامج عمل عن مواءمة الإجراءات التشريعية في مجال مراقبة تداول الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
Il a aussi continué de collaborer avec le secrétariat de la CEEAC sur les questions intéressant le Comité, notamment les questions relatives à la paix et à la sécurité. | UN | كما واصلت التعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في المسائل ذات الاهتمام المشترك للجنة، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن. |
le secrétariat de la CARICOM participe à la plupart des réunions sous-régionales de l'OIT. | UN | وتشترك أمانة الجماعة الكاريبية في معظم الاجتماعات دون الإقليمية لمنظمة العمل الدولية. |
le secrétariat de la CARICOM a participé à l'atelier, tout comme l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO). | UN | واشتركت أمانة الجماعة الكاريبية في حلقة العمل هذه، كما اشتركت منظمة دول شرق الكاريبي. |
Décision 11/CP.11 Liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention | UN | الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة |
le secrétariat de la Convention est aussi en train d'entreprendre ou de prévoir un certain nombre d'activités liées au transfert de technologie dans ce domaine. | UN | كما تقوم أمانة الاتفاقية بالاضطلاع بعدد من اﻷنشطة المتعلقة بنقل التكنولوجيا في هذا المجال أو بالتخطيط لها. |
Ma délégation estime par conséquent qu'il est parfaitement approprié que le secrétariat de la Convention soit situé en Afrique. | UN | ومن ثم، يرى وفدي أن من اﻷنسب أن يكون مقر أمانة الاتفاقية في افريقيا. |
Les délégations qui souhaitent soumettre un projet de résolution ou de décision sont invitées à contacter le secrétariat de la Commission pour toute autre information et pour toute aide. | UN | ونحث الوفود التي ترغب في تقديم مشروع قرار أو مشروع مقرر أن تتصل بأمانة اللجنة للحصول على المزيد من المعلومات والمساعدة. |
Les délégations qui souhaitent présenter un projet de résolution ou de décision sont invitées à contacter le secrétariat de la Commission pour toute autre information et pour toute aide. | UN | والوفود الراغبة في تقديم مشروع قرار أو مقرر مدعوة إلى الاتصال بأمانة اللجنة لمزيد من المعلومات والمساعدة. |
le secrétariat de la Commission mène des activités très complexes et d’une haute technicité. | UN | إن أمانة اللجنة تتولى إدارة عملية ذات طابع تقني عال ومعقدة. |
le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la première session du Comité. | UN | ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الأولى للجنة. |
À cette fin, le secrétariat de la Conférence du désarmement a communiqué un bref résumé des travaux antérieurs de la Conférence. | UN | ولهذا الغرض، قدمت أمانة مؤتمر نزع السلاح ملخصاً موجزاً للأعمال السابقة التي اضطلع بها مؤتمر نزع السلاح. |
le secrétariat de la Commission paritaire de recours de Vienne | UN | دال - أمانة مجلس الطعون المشترك في فيينا |
Un consultant a aidé le secrétariat de la Communauté à mettre au point un programme de travail pour l'établissement d'un tarif extérieur commun. | UN | وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة. |
le secrétariat de la Commission entend poursuivre sa collaboration avec les organisations pour terminer au plus tôt l'étude en question. | UN | وتعتزم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مواصلة العمل مع المنظمات للانتهاء من استعراض المنهجية في أقرب وقت ممكن. |
Il y a de fréquentes missions et des relations suivies entre l'UNESCO et le secrétariat de la SADC. | UN | وهناك بعثات واتصالات تجري بانتظام بين اليونسكو وأمانة الجماعة. |
le secrétariat de la Plateforme pourrait travailler avec les réseaux concernés pour diffuser des supports de communication auprès de ces communautés; | UN | ويمكن أن تعمل أمانة المنبر مع الشبكات المعنية لنشر مواد الاتصالات على نطاق هذه المجتمعات؛ |
Des maires et responsables municipaux participent aux travaux de la Commission du développement durable et nombre d'entre eux échangent des données d'information et se concertent officieusement avec le secrétariat de la Commission. | UN | ويشارك رؤساء البلديات والسلطات المتروبولية في أعمال لجنة التنمية المستدامة، ويقوم الكثير منهم بتبادل المعلومات والتشاور بصورة غير رسمية مع أمانة هذه اللجنة. |
Plus de 16 mémorandums d'accord ont été signés entre le secrétariat de la Convention et les organismes partenaires pour faciliter la réalisation de ces objectifs. | UN | ووقِّعت أكثر من 16 مذكرة تفاهم بين الأمانة والمنظمات الشريكة دعماً لتنفيذ الأهداف. |
le secrétariat de la CEDEAO a été sollicité pour apporter un soutien technique au secrétariat de l'Union du fleuve Mano et pour échanger avec celui-ci des données d'expérience. | UN | جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتقديم الدعم الفني وتبادل الخبرات مع أمانة اتحاد نهر مانو |
le secrétariat de la CEA a fourni l'apport logistique pour les réunions et des membres du personnel de la CEA ayant les compétences requises ont également participé aux réunions. | UN | وقد وفّرت أمانة تلك اللجنة الدعم اللوجستي للاجتماعات التي شارك فيها أيضاً موظفون مؤهلون من موظفي اللجنة. |