Les institutions nationales seront ainsi plus nombreuses à prendre au sérieux la coopération avec le système international de protection des droits de l'homme. | UN | ومن المرتقب بذلك أن تكون المؤسسات الوطنية أكثر عدداً لحمل التعاون مع النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان على محمل الجد. |
Elle est en fait devenue la base sur laquelle le système international de protection et de promotion des droits de l'homme s'est édifié. | UN | لقد أصبح بالفعل اﻷساس الذي بني عليه النظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق الانسان. |
Dans de nombreux cas, le système international de contrôle des drogues actuel limite inutilement l'accès à certains traitements comme la morphine, que l'on traite comme des substances contrôlées, violant ainsi la jouissance du droit à la santé. | UN | وفي كثير من الحالات، يحدّ النظام الدولي الحالي لمكافحة المخدرات دون ما ضرورة من الحصول على بعض الأدوية، مثل المورفين، والتي تعتبر مواد خاضعة للمراقبة، وذلك يعتَبر انتهاكاً للتمتع بالحق في الصحة. |
Toutes les parties prenantes, et notamment tous les marchés diamantaires, devront appliquer le système international de certification. | UN | وسيتعين على كل الأطراف المشتركة، وخاصة كل أسواق الماس، أن تطبق الخطة الدولية لإصدار الشهادات. |
À son avis, cette procédure compléterait à la fois son mandat et celui du Comité, contribuerait à mieux protéger les droits de l'enfant et renforcerait le système international de protection des droits de l'homme. | UN | ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
De nouveaux éléments y ont été introduits récemment pour renforcer les engagements politiques ainsi que le système international de protection des droits de l'homme des migrants. | UN | وأوضح أن عناصر جديدة قد أضيفت لتعزيز الإلتزامات السياسية فضلا عن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين. |
De plus, le système international de protection s'effrite et les demandeurs d'asile se heurtent à de nouveaux obstacles. | UN | وفي الوقت نفسه فإن النظام الدولي للحماية يتعرض للتآكل حيث تقام حواجز جديدة إزاء اللجوء. |
Cette disposition pourrait ainsi exister, même si elle n'est pas invoquée, et pourra peutêtre par la suite être davantage appliquée dans le système international de protection des droits de l'homme. | UN | ويكفل هذا الأمر تواجد الحكم، وإن لم ينفذ، إلى حين يلقى مزيدا من الرواج في النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
Les velléités de domination et d'imposition démobilisent et discréditent le système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وجميع المحاولات الرامية إلى فرض وجهات النظر والسيطرة تزعزع النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتفقده مصداقيته. |
A. le système international de satellites de recherche et de sauvetage 8 - 17 6 | UN | النظام الدولي للبحث والانقاذ باستخدام السواتل |
Procédures de distribution des données dans le système international de satellites de recherche et de sauvetage | UN | أسلوب توزيع البيانات في النظام الدولي للبحث والانقاذ باستخدام السواتل |
La Commission des droits de l'homme doit accorder une attention prioritaire à cette question, sans quoi c'est tout le système international de protection des droits de l'homme qui s'en trouvera affecté. | UN | ويجب أن تعطي لجنة حقوق الإنسان الأولوية لهذه المسألة لأنها تمس كل النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
Lorsqu'elles seront mises en œuvre, les garanties renforcées auront un effet très positif sur le système international de nonprolifération. | UN | فتنفيذ الضمانات المعززة سيكون له أثر إيجابي جدا على النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Demandant en conséquence instamment que soient renforcés le rôle et la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le système international de protection des droits de l'homme, | UN | وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، |
Si la chaîne du contrôle des drogues était rompue dans un pays, tout le système international de contrôle des drogues pouvait être mis en péril. | UN | فإذا كسرت حلقة مكافحة المخدرات في أحد البلدان، أصبح ممكنا أن يتعرّض النظام الدولي لمراقبة المخدرات بكامله للخطر. |
Convaincu que le système international de promotion des droits de l'homme peut contribuer favorablement à améliorer sa situation interne, le Mexique a mené l'action suivante : | UN | ولثقة المكسيك في مساهمة النظام الدولي لحقوق الإنسان مساهمة إيجابية في تحسين حالتها الداخلية، اتخذت الإجراءات التالية: |
Nous devons cependant rappeler que l'inobservation par 32 États de l'obligation fondamentale de conclure un accord de garanties généralisées avec l'Agence risque de rendre le système international de garanties extrêmement vulnérable. | UN | ولكن يجب علينا أيضا الإشارة إلى أن فشل 32 دولة في الوفاء بالالتزام الأساسي بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة له إمكانية إيجاد ضعف كبير في النظام الدولي للضمانات. |
Les ministres ont également reconnu qu'il faut veiller à ce que les mesures prises pour appliquer le système international de certification des diamants bruts soient conformes aux normes de droit international régissant le commerce international. | UN | كما سلم الوزراء بضرورة الحرص على أن تتفق التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية. |
À cet égard, le système international de contrôle des exportations de vecteurs d'armes nucléaires et de matières, équipements et technologies connexes, à savoir le Régime de contrôle des technologies de missiles, a sensiblement contribué à réduire le risque de prolifération de ces vecteurs. | UN | 44 - وفي هذا الصدد، أدى نظام مراقبة الصادرات المتعدد الجنسيات، والخاص بوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، والمواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة، مثل نظـام مراقبة تكنولوجيا القذائف، دورا هاما في احتواء خطر انتشار وسائل الإيصال هذه. |
En conséquence, il faut d'urgence remettre à plat le système international de coopération économique, ce qui justifie les efforts importants déployés au sein de l'ONU pour restructurer ce que l'on appelait l'architecture du système. | UN | إن الحاجة إلى تهيئة ساحة في المنظومة الدولية للتعاون الاقتصادي ملحة وتبرر الجهود الكبيرة المبذولة فــي إطــار اﻷمــم المتحدة ﻹعادة هيكلة ما أطلق عليه " هندسة " المنظومة. |
Mise au point définitive de propositions détaillées concernant le système international de certification. | UN | وضع المقترحات التفصيلية للخطة الدولية لإصدار الشهادات في صيغتها النهائية. |
Une telle politique risquerait d'affaiblir le système international de contrôle de la drogue en vigueur et, par voie de conséquence, de faire obstacle à cette coopération dont ce système est le seul cadre approprié. | UN | فهذه السياسات من شأنها أن تضعف الجهاز الدولي لمكافحة المخدرات برمته، وأن تعوق بالتالي التعاون الذي يمثل ذلك الجهاز اﻹطار الوحيد المناسب له. |