"le tribunal international" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الدولية
        
    • للمحكمة الدولية
        
    • والمحكمة الدولية
        
    • المحكمة الجنائية الدولية
        
    • بالمحكمة الدولية
        
    • فالمحكمة الدولية
        
    • محكمة دولية
        
    • بالمحكمة الجنائية الدولية
        
    • محكمة جرائم الحرب
        
    • تنفيذ المحكمة
        
    • المحكمة المذكورة
        
    • وكانت المحكمة
        
    • وللمحكمة الدولية
        
    • تؤدي المحكمة
        
    • محكمة يوغوسلافيا
        
    En matière de droit humanitaire, nous espérons que le Tribunal international des crimes de guerre créera un précédent salutaire. UN وفي مجال القانون الانساني، يحدونا اﻷمل بأن تشكل المحكمة الدولية الخاصة بجرائم الحرب سابقة مفيدة.
    La mission recommande donc que le Tribunal international devienne opérationnel dès que possible en coopération étroite avec le Gouvernement rwandais. UN ولذلك، توصي البعثة ببدء عمل المحكمة الدولية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون الوثيق مع حكومة رواندا.
    le Tribunal international et la communauté internationale qui l'a créé doivent respecter le droit fondamental des accusés à un jugement rapide. UN ويجب على المحكمة الدولية والمجتمع الدولي الذي أنشأها أن يحترما الحقوق اﻷساسية للمتهمين في إجراء محاكمات عاجلة لهم.
    Conformément à l’article 32 de son statut, le Tribunal international pour le Rwanda soumet un rapport annuel à l’Assemblée générale. UN وبموجب المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا تقدم المحكمة تقريرا سنويا الى الجمعية العامة.
    et le Tribunal international du droit de la mer, et Projet final d'accord sur UN المشروع النهائي لاتفاق بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار
    Expérience intéressant particulièrement le Tribunal international du droit de la mer UN الخبرة الخاصة ذات الصلة بنشاط المحكمة الدولية لقانون البحار
    le Tribunal international sait depuis longtemps que la longueur des procès dépend aussi de l'ampleur et de la complexité des accusations. UN لقد أدركت المحكمة الدولية منذ مدة طويلة أن زمن المحاكمات يتوقف أيضا على درجة تعقيد لوائح الاتهام ونطاقها.
    Nous espérons sincèrement que les crimes de guerre commis par toutes les parties seront portés le plus rapidement possible devant le Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre. UN ونأمل باخلاص أن تقدم جرائم الحرب المرتكبة من جانب جميع اﻷطراف إلى المحكمة الدولية لجرائم الحرب في أسرع وقت ممكن.
    Ce rapport contenait des propositions spécifiques en vue de l'application effective et rapide de la décision de créer le Tribunal international. UN وتضمن التقرير مقترحات محددة بشأن أنجع وأسرع الوسائل لتنفيذ المقرر المتعلق بإنشاء المحكمة الدولية.
    Les ministres se sont félicités dans ce contexte que le Tribunal international des crimes de guerre ait commencé ses travaux. UN ويرحب الوزراء في هذا الصدد ببدء المحكمة الدولية لجرائم الحرب عملها.
    le Tribunal international tant attendu a été créé en vue de traduire en justice les auteurs de crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie. UN لقد تـــم إنشاء المحكمة الدولية التي طال انتظارها لمحاكمـــــة مرتكبـــــي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Une personne qui a été jugée en Espagne pour un délit de droit commun peut l'être également par le Tribunal international si celui-ci classe le fait considéré dans les catégories visées dans le statut du Tribunal international. UN يجوز محاكمة اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في أسبانيا لارتكاب جريمة عادية أمام المحكمة الدولية أيضا إذا كان للتكييف القانوني لنفس تلك اﻷفعال أساس فيما توخي في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    L'on se demande ce que l'Organisation des Nations Unies attend pour mettre sur pied le Tribunal international. UN ويتساءل الناس عما تنتظره اﻷمم المتحدة لانشاء المحكمة الدولية.
    Nous prions instamment le Tribunal international de prendre des mesures immédiates en vue de la poursuite et du châtiment des criminels de guerre. UN وتحث باكستان المحكمة الدولية على اتخاذ تدابير فورية لمقاضاة مجرمي الحرب ومعاقبتهم.
    Nous notons également que le Tribunal international pour le droit de la mer va bientôt voir le jour. UN ونلاحظ كذلك أن المحكمة الدولية لقانون البحار هي في طور الاعداد لانشائه.
    La délégation de la République de Corée condamne ces crimes et appuie pleinement le Tribunal international qui a été institué pour les juger. UN إن وفد جمهورية كوريا يشجب هذه الجرائم ويؤيد تماما المحكمة الدولية التي شكلت لمحاكمتها.
    le Tribunal international a maintenant bien avancé dans ses préparatifs concernant l'instruction et la procédure juridictionnelle. UN وقد حققت المحكمة الدولية تقدما كبيرا في استعدادها للقيام بالمرحلتين الاستقصائية والقضائية لعملياتهـا.
    Il sera chargé d'administrer le Tribunal international et d'assurer les communications. UN وسيتولى ادارة المحكمة الدولية والقيام بدور قناة الاتصال بها.
    Affirmant que le Tribunal international doit être assuré d'un financement sûr et stable pour pouvoir s'acquitter de son rôle pleinement et effectivement, UN وإذ تؤكد أنه يجب أن يُكفل للمحكمة الدولية تمويل مضمون وثابت لكي تتمكن من أداء دورها بصورة كاملة وفعالة؛
    Au coeur du système du règlement obligatoire des différends se trouve le Tribunal international du droit de la mer. UN والمحكمة الدولية لقانون البحار عنصر محوري في ذلك النظام، من حيث توفير التسوية الجبرية للمنازعات.
    Le chiffre correspondant pour le Tribunal international pour le Rwanda est de 14 mois. UN أما الرقم الموازي في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فهو 14 شهرا.
    En outre, le projet de résolution reflète les résultats de la réunion des États parties à la Convention en ce qui concerne le Tribunal international du droit de la mer. UN وفضلا عن ذلك، يعكس مشروع القرار نتائج اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، فيما يتعلق بالمحكمة الدولية لقانون البحار.
    le Tribunal international du droit de la mer s'est déjà prononcé sur nombre de différends. UN فالمحكمة الدولية لقانون البحار فصلت بالفعل في عدد من النـزاعات في هذا الميدان.
    Il nourrit le fervent espoir que les auteurs de ces actes odieux seront rapidement jugés par le Tribunal international créé par la résolution 808 du Conseil de sécurité. UN وتأمل باكستان في أن تتم سريعا محاكمة المسؤولين عن هذه اﻷعمال البشعة بواسطة محكمة دولية تنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨.
    Le Procureur du Tribunal international pour le Rwanda, qui est basé à La Haye, ne traite au jour le jour que les questions intéressant le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et ne dispose pas d'une équipe affectée aux questions concernant le Tribunal international pour le Rwanda. UN ومقر المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا هو في لاهاي حيث تعالج يوميا المسائل المتعلقة فقط بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وليس لديها موظفون يعالجون المسائل المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Les États-Unis estiment que le Tribunal international est important pour cinq raisons. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن محكمة جرائم الحرب هامة ﻷسباب خمسة.
    Le Bureau du Procureur exhorte les autorités à continuer de multiplier les initiatives contre ceux qui aident les accusés en fuite à se soustraire à la justice ou qui, de toute autre manière, empêchent le Tribunal international de mener à bien sa mission. UN ويجري تشجيع السلطات على مواصلة اتخاذ خطوات استباقية ضد الجهات الضالعة في مساعدة الفارين على الإفلات من العدالة أو في أنشطة أخرى تعوق تنفيذ المحكمة لولايتها تنفيذا فعالا.
    le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie s'inquiète, toutefois, que les autorités croates n'aient pas exécuté les mandats d'arrêt que leur avait transmis le Tribunal concernant des accusés particulièrement en vue dont on savait ou pensait qu'ils se trouvaient dans des zones relevant de leur juridiction. UN غير أن المحكمة المذكورة تشعر بالقلق ﻷن السلطات الكرواتية لم تنفذ أوامر القبض التي أحيلت إليها فيما يتعلق باﻷشخاص البارزين المتهمين، والذين يعرف أو يعتقد، أنهم يتواجدون في مناطق تقع تحت سيطرتها.
    le Tribunal international créé pour juger les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie a mis en accusation huit personnes inculpées de viols et de violences sexuelles, alors que, selon les estimations, il y aurait jusqu'à 20 000 victimes. UN وكانت المحكمة الدولية المنشأة لمحاكمة جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة قد أدانت ثمانية أشخاص بتهم اغتصاب واعتداء جنسي محددة، رغم أن العدد التقديري لضحاياه يبلغ ٠٠٠ ٢٠ ضحية.
    le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a un rôle essentiel dans la gestion des conséquences de la guerre. UN وللمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة دور أساسي في التعامل مع نتائج الحرب.
    c) Prié le Secrétaire général de prendre des dispositions pratiques pour que le Tribunal international puisse fonctionner effectivement. UN )ج( طلب إلى اﻷمين العام أن يضع الترتيبات العملية لكي تؤدي المحكمة مهامها أداء فعالا.
    Il se demande en particulier si certains des locaux loués par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie sont véritablement nécessaires. UN وأن اللجنة يساورها قلق بالغ من أن محكمة يوغوسلافيا قد تكون تدفع أموالا عن حيز أوسع مما تحتاج إليه بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more