les îles Vierges britanniques ont connu des changements historiques depuis l'établissement de leur dernier rapport en 2007. | UN | وقد شهدت جزر فيرجن البريطانية بعض الأحداث الهامة التاريخية منذ التقرير الأخير في عام 2007. |
Beaucoup de femmes représentent les îles Turques et Caïques aux réunions internationales et régionales. | UN | ويمثل كثير من النساء جزر تركس وكايكوس في الاجتماعات الدولية والإقليمية. |
Demande présentée par les îles Cook concernant le plateau de Manihiki | UN | الطلب المقدم من جزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي |
Dans les îles qui s'adonnent à la monoculture, les maladies des plantes peuvent également causer des ravages. | UN | وفي الجزر ذات الزراعة اﻷحادية، يمكن أن يترتب على إصابة المحصول باﻵفات آثار وخيمة جدا. |
les îles Turques et Caïques sont une juridiction dans laquelle les entreprises étrangères doivent payer une redevance pour mener leurs activités. | UN | وجزر تركس وكايكوس ولاية قضائية يتعين فيها على الشركات الأجنبية دفع رسوم لقاء الترخيص لها بالعمل فيها. |
Toutes les îles habitées, à l'exception de cinq, offrent un enseignement primaire allant jusqu'à la septième classe. | UN | فجميع جزر ملديف باستثناء خمس جزر آهلة بالسكان توفِّر فرص التعليم حتى الصف السابع على أقل تقدير. |
Territoire : les îles Vierges américaines sont un territoire non autonome au sens de la Charte des Nations Unies. | UN | الإقليم: جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Entre autres, les cas de Porto Rico, du Sahara occidental et du conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas restent toujours sans solution. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى حل على وجه الخصوص لحالات بورتوريكو والصحراء الغربية ونزاع السيادة على جزر مالفيناس. |
Examen de la demande concernant le plateau de Manihiki, présentée par les îles Cook | UN | النظر في الطلب المقدم من جزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي |
Pour finir, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud resteront un territoire d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وأعلنت في ختام كلمتها أن جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية ستظل إقليما تابعا للمملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
Toutes les îles habitées sauf cinq offrent un enseignement primaire allant jusqu'à la septième année d'études au moins. | UN | فجميع جزر ملديف، في ما عدا خمس جزر آهلة بالسكان، توفر فرص تعليم حتى الصف السابع على الأقل. |
Cela prouve bien que les îles Malvinas étaient légitimement administrées par l'Argentine. | UN | ويتضح من ذلك أن جزر مالفيناس كانت تديرها الأرجنتين بشكل مشروع. |
Enfin, il réaffirme que les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud demeureront un Territoire d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وفي الختام، أكد أن جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية ستظل إقليماً تابعا للمملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
En outre, de nombreuses habitations, écoles primaires et maternelles ont été construites dans les îles et îlots de la mer de l'ouest. | UN | وإلى جانب ذلك، بُني حديثاً كثير من المساكن والمدارس ورياض الأطفال فوق جزر صغيرة وكبيرة تقع في البحر الغربي. |
Le taux est supérieur dans la région septentrionale et dans les îles Bijagos, situées dans le Sud du pays: 1,25 % et 1,75 %, respectivement. | UN | وتتجاوز النسبة هذا المتوسط لتبلغ 1.25 في المائة في المنطقة الشمالية و1.75 في المائة في جزر بيجاغوس في المنطقة الجنوبية. |
Je pense que, dans les îles, il existe des opinions différentes sur ces questions. | UN | وأعتقد بأن هناك آراء مختلفة في الجزر بشأن بعض هذه المسائل. |
La malnutrition est fréquente et la ration calorifique a atteint à peu près 1 754 calories par jour, avec des variations entre les îles. | UN | كما أن سوء التغذية متواتر وحصة الشخص تبلغ حوالي ٧٥٤ ١ سعرا في اليوم مع وجود تفاوت بين الجزر. |
les îles Salomon considèrent que ce consensus naissant marque le début d'une nouvelle diplomatie qui place la personne au centre du développement. | UN | وجزر سليمان ترى أن هذا التوافق في اﻵراء اﻵخذ في الظهور بداية دبلوماسية جديدة تضع الناس في قلب التنمية. |
Le PNUD reste la principale source d'assistance technique pour les îles Turques et Caïques. | UN | ولا يزال البرنامج الانمائي هو المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية المقدمة لجزر تركس وكايكوس. |
Il a également établi une liste de questions concernant les îles Salomon en l'absence de rapport pour cet État partie. | UN | كما أعد قوائم بالقضايا والأسئلة المتعلقة بجزر سليمان بدون تقرير من هذه الدولة الطرف. |
Toutefois, ces services ne sont pas facilement accessibles dans les zones rurales, les zones isolées et les îles extérieures. | UN | بيد أنه قد لا يتيسر الحصول على هذه الخدمات في المناطق الريفية والنائية والجزر الخارجية. |
La superficie totale des terres est de 701,4 kilomètres carrés auxquels s'ajoutent 7 190 kilomètres carrés de lagons; les îles sont de tailles différentes; elles vont de la grande île montagneuse, d'origine volcanique, au petit atoll. | UN | وتبلغ المساحة الكلية لأراضيها 271 ميلاً مربعاً مضافاً إليها منطقة البحيرات التي تبلغ مساحتها 776 2 ميلاً مربعاً. وتختلف جزرها ما بين جزر واسعة وجبلية عالية ذات منشأ بركاني وأخرى مرجانية صغيرة. |
Les couples mariés de toutes les îles on cependant accès aux contraceptifs auprès du Centre de santé de chaque île. | UN | بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر. |
Premièrement, les îles Xisha et Nansha, depuis des temps fort anciens, font partie du territoire chinois. | UN | أولا، أن جزيرتي شيشا ونانشا ظلتا منذ قديم الزمن جزءا من اﻷراضي الصينية. |
les îles Marshall, avec les autres pays insulaires de la région du Pacifique, ne se sont pas présentées les mains vides à la Conférence de la Barbade. | UN | إن جزر مارشال، بالاشتراك مع البلدان الجزرية اﻷخرى في منطقة المحيط الهادئ، لم تذهب الى مؤتمر بربادوس خاوية الوفاض. |
Inauguré en octobre 2007, ce viaduc fait partie d'une série d'initiatives visant à améliorer les transports entre les îles. | UN | ويمثل الجسر المذكور واحدة من سلسلة مبادرات ترمي لتحسين وصلات النقل بين الجزيرتين. |
Pour combler ces lacunes en matière de partenariats, les îles Salomon demandent qu'une catégorie spéciale soit créée au sein du système des Nations Unies pour les PEID. | UN | ولمعالجة هذه الفجوة في الشراكة، تطالب جزر سليمان بجعل فئة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
les îles Caïmanes possédaient les ressources humaines et matérielles nécessaires à leur décolonisation. | UN | فجزر كايمان تملك الموارد البشرية والمادية لدفعها باتجاه إنهاء الاستعمار. |
Ceci est différent de l'impasse concernant les îles Senkaku. | Open Subtitles | هذا يَختلف عن المواجهة على جُزر سينكاكو. |