"les attaquants" - Translation from French to Arabic

    • المهاجمين
        
    • المهاجمون
        
    les attaquants auraient été des membres des Forces armées soudanaises; UN وقد قيل إن المهاجمين من القوات المسلحة السودانية.
    Arrivées sur les lieux, des unités de l'armée nationale azerbaïdjanaise ont pu repousser les attaquants. UN وتمكنت وحدات تابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني من طرد المهاجمين.
    L'arrivée de renforts venus de Malha deux heures plus tard aurait fait battre les attaquants en retraite et permis de récupérer le camion-citerne que ces derniers s'étaient approprié. UN وأفيد أن وصول تعزيزات من شرطة الاحتياطي المركزي بعد ساعتين من مالحة، أدى إلى انسحاب المهاجمين وكذلك إلى استرجاع مركبة صهريج وقود سبق أن استولوا عليها.
    les attaquants se sont avancés à moins de 200-300 mètres. UN وتقدم المهاجمون الى حد ٢٠٠ الى ٣٠٠ متر.
    Se dissimulant derrière un troupeau de bétail, les attaquants se sont approchés du camp pakistanais jusqu'à une distance de 20 à 25 mètres. UN وستر المهاجمون تحركهم وراء قطيع من الماشية حتى بلغوا مسافة تتراوح بين ٠٢ و ٥٢ مترا من المعسكر الباكستاني.
    Des témoins oculaires ont indiqué que les attaquants appartenaient à des tribus arabes. UN وأفاد شهود عيان بأن المهاجمين ينتمون إلى قبائل عربية.
    Les informations obtenues par l'équipe d'établissement des faits de la MINURCAT laissent entendre que les attaquants seraient des éléments militaires. UN وتفيد المعلومات التي جمعها فريق لتقصي الحقائق تابع لبعثة الأمم المتحدة بأن المهاجمين ربما كانوا من العناصر العسكرية.
    On a appris que les attaquants avaient été payés pour commettre leur forfait. UN وأفيد أن المهاجمين تلقوا حافزا نقديا لتنفيذ الهجوم.
    Le premier de ces attentats a fait 10 morts et 17 blessés parmi les civils et le second a entraîné la mort de deux gardes armés qui ont essayé de stopper les attaquants. UN وأسفر أول هجوم عن مصرع 10 مدنيين وإصابة 17 آخرين، وتسبب الثاني في مقتل حارسين مسلحين حاولا إيقاف المهاجمين.
    Malgré les recherches terrestres et aériennes effectuées par la KFOR, les attaquants n'ont pas été retrouvés. UN ورغم أن قوة كوسوفو قامت بعملية بحث جوي وأرضي في المنطقة إلا أنه لم يتم العثور على المهاجمين.
    Une foule de personnes a été témoin de l'incident et a suivi les attaquants. UN وكان هناك حشد من الناس شهد الحادث وتابع المهاجمين.
    Les témoins présents ont dit que les attaquants avaient arraché le foetus du ventre d'une mère et avaient électrocuté toute une famille en inondant sa maison. UN وقد ذكر شهـود عيـان أن المهاجمين انتـزعوا الجنيـن من بطـن امـرأة وأعدموا بالكهرباء أسـرة برمتها بعد إغراق منـزلها.
    D'après le chef de groupement, les attaquants ont kidnappé plusieurs jeunes gens et des filles qu'ils ont forcés à porter le butin. UN وأفاد زعيم التجمع أن المهاجمين اختطفوا عدة شبان وشابات وأجبروهم على حمل الغنائم.
    Il n'y a pas eu d'arrestation, mais la police recherche les attaquants. UN ولم يعتقل أي أحد، لكن الشرطة تبحث عن المهاجمين.
    les attaquants ont pris pour cible des zones de peuplement et des biens civils, volant des produits alimentaires, des vaches, des articles personnels et de l'argent. UN وانما كان التركيز على المستوطنات والممتلكات المدنية، مع قيام المهاجمين بسرقة اﻷغذية واﻷبقار واﻷمتعة الشخصية والنقود.
    Hébron, où l'on pensait que les attaquants se cachaient, a également été bouclée et des barrages routiers ont été installés dans toute la région, entre la ville et Bethléem. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم عزل الخليل حيث اعتقد أن المهاجمين كانوا مختبئين، ووضعت حواجز على الطرق في جميع أنحاء المنطقة الواقعة بين المدينة وبيت لحم.
    les attaquants ont concentré leur tir d'armes légères sur les officiers de police armés et en ont blessé sept. UN وركز المهاجمون نيران أسلحتهم الصغيرة على أفراد الشرطة المسلحين فأصابوا سبعة منهم بجراح.
    les attaquants se sont emparés de deux véhicules ainsi que des téléphones portables et des espèces que les soldats de la paix avaient sur eux. UN واستولى المهاجمون على مركبتين، بالإضافة إلى هواتف محمولة ومبالغ نقدية كان يحملها أفراد حفظ السلام.
    Les membres du convoi ont riposté et les attaquants se sont enfuis. UN ورد أفراد حفظ السلام على إطلاق النار وهرب المهاجمون.
    Deux véhicules ont été volés par les attaquants mais ont été retrouvés par la suite. UN واستولى المهاجمون على مركبتين استعيدتا في وقت لاحق.
    Quand ils se sont retirés, les attaquants étaient protégés par d'intenses tirs de mortier et de roquettes visant toutes les positions israéliennes dans la zone. UN وانسحب المهاجمون تحت غطاء قصف مكثف بمدافع الهاون والقذائف، استهدف جميع المواقع الإسرائيلية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more