"les besoins en matière de" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات في مجال
        
    • الاحتياجات من
        
    • الاحتياجات المتعلقة
        
    • بالاحتياجات من
        
    • للاحتياجات في مجال
        
    • الاحتياجات في مجالي
        
    • مع رجحان كافة احتياجات
        
    • الاحتياجات المتصلة
        
    • احتياجات إعادة
        
    • تتزايد الاحتياجات
        
    • الحاجة الى أنشطتها في مجال
        
    • احتياجات الرعاية
        
    • والاحتياجات في مجال
        
    • الاحتياجات إلى
        
    • متطلبات الاكتفاء الذاتي في مجال
        
    Correspondance entre les besoins en matière de renforcement des capacités et les ressources disponibles UN المطابقة بين الاحتياجات في مجال بناء القدرات والموارد المتاحة
    Correspondance entre les besoins en matière de renforcement des capacités et les ressources disponibles UN المطابقة بين الاحتياجات في مجال بناء القدرات والموارد المتاحة
    Ces plans portent sur la définition de stratégies opérationnelles, la formation, le suivi, l'approvisionnement et la logistique, et les besoins en matière de communications. UN وتناولت الخطط تحديد الاحتياجات من استراتيجيات العمل، والتدريب، والرصد، واﻹمداد والسوقيات، والاتصال.
    :: Réunions avec le Bureau du Médiateur pour examiner et recenser les besoins en matière de renforcement des capacités UN :: اجتماعات مع مكتب أمين المظالم لمناقشة وتحديد الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات
    Les départements et bureaux du Siège, dont les besoins en matière de biens et de services sont généralement prévisibles, devraient également établir de telles prévisions. UN وينبغي أن تقدم اﻹدارات والمكاتب في المقر أيضا خطط شراء سنوية عندما يكون من الممكن التنبؤ في العادة بالاحتياجات من السلع والخدمات.
    Par ailleurs, on a effectué à Comilla (Bangladesh) un exercice consistant à faire correspondre les capacités et les besoins en matière de crédit et de lutte contre la pauvreté. UN وثمة نشاط آخر تمثل في عملية مضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات في مجال الائتمان والفقر نفذت مؤخرا في كوميلا ببنغلاديش.
    Le nombre est inférieur aux prévisions parce que deux des sous-groupes ont suspendu leurs activités en attendant que soient précisés les besoins en matière de renforcement des capacités. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تعليق أنشطة اثنتين من المجموعات الفرعية ريثما يجرى توضيح الاحتياجات في مجال بناء القدرات
    :: Recenser les besoins en matière de renforcement des capacités nécessaires aux fins des évaluations et envisager des mesures adéquates pour y répondre. UN :: تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات لتقييم البيئة البحرية، والنظر في الوسائل المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    :: Recenser les besoins en matière de renforcement des capacités nécessaires aux fins des évaluations et envisager des mesures adéquates pour y répondre. UN :: تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات لتقييم البيئة البحرية، والنظر في الوسائل المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    :: Recenser les besoins en matière de renforcement des capacités d'évaluation de l'état des milieux marins et envisager des mesures adéquates pour y répondre. UN :: تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات لتقييم البيئة البحرية، والنظر في الوسائل المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant les besoins en matière de renforcement des capacités UN مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن الاحتياجات في مجال بناء القدرات
    :: Équilibrer les besoins en matière de ressources pour les différents types de forêt et de domaines à l'échelle nationale pour faire face au sous-financement; UN :: تحقيق التوازن بين الاحتياجات من الموارد اللازمة لمختلف أنواع الغابات والمناطق داخل البلد من أجل التصدي لنقص التمويل
    les besoins en matière de services de conférence doivent être connus longtemps à l'avance si l'on veut que ces services soient fournis dans les délais prescrits. UN ويتعين أن تكون الاحتياجات من خدمات المؤتمرات في أي لحظة معروفة سلفا من أجل تقديم الخدمات في الوقت المناسب.
    Ces rencontres permettent également de se pencher sur les besoins en matière de traduction ou sur d'autres questions d'ordre administratif. UN وتساعد هذه الاجتماعات أيضا على تلبية الاحتياجات من الترجمة، أو معالجة أي مسائل إدارية أخرى.
    Tel que décrit plus en détail dans le rapport susmentionné sur la mondialisation des marchés financiers, ceux-ci ne sont pas toujours à même de juger correctement les besoins en matière de politique économique et ils peuvent être volatiles. UN فمثلما وردت مناقشته أكثر تفصيلا في التقرير المذكور آنفا عن التكامل المالي العالمي، ليست اﻷسواق المالية دائما بالحكم الدقيق على الاحتياجات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية، إذ يمكن أن تتقلب في أحكامها.
    Il a également été l'occasion d'examiner plus en profondeur les besoins en matière de renforcement des capacités en Tunisie. UN كما كانت حلقة العمل مناسبة لزيادة مناقشة الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات في تونس.
    75. En ce qui concerne les besoins en matière de vêtements, il faut rappeler que comme la mission s'est déroulée durant la belle saison il était difficile de déterminer ce qui était nécessaire. UN 75- وفيما يتعلق بالاحتياجات من الملبس ينبغي التذكير بأن البعثة تمت في الأشهر الأدفأ مما جعل من الصعب تحديد مدى تلبية الاحتياجات من الملابس الشتوية.
    64. Certains participants ont estimé essentiel d'évaluer les besoins en matière de capacités. UN 64- وأشار بعض المشاركين إلى أنه من الأساسي إجراء تقييم للاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines poursuit son action visant à repérer les lacunes qui existent sur le plan des aptitudes et des compétences et à recenser les besoins en matière de formation, tant au niveau individuel qu'à l'échelle de l'Organisation. UN ويواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تقييم الثغرات في المهارات والكفاءات وتحديد الاحتياجات في مجالي التطوير الفردي والتنظيمي.
    2. Le Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien a dit que l'occupation prolongée et les trois dernières années de conflit avaient produit une société exsangue et une population déchirée, où les besoins en matière de secours l'emportaient sur les impératifs du développement. UN 2 - وقال منسق وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني، إن الاحتلال الذي طال أمده والنزاع خلال السنوات الثلاث الماضية قد أديا إلى تمزُّق المجتمع وإحداث دمار بالإنتاج، مع رجحان كافة احتياجات الإغاثة على كفة برنامج التنمية.
    Le Comité consultatif fait observer que les besoins en matière de sécurité seraient différents pour chacune des options. UN وتشير اللجنة إلى أن الاحتياجات المتصلة بالأمن ستكون مختلفة بالنسبة لكل خيار من الخيارات.
    Cela dit, dans certains cas, les besoins en matière de réadaptation ne sont pas satisfaits. UN غير أن احتياجات إعادة التأهيل في بعض الحالات لا تلبى دائماً.
    Le dilemme qui se posait à la communauté internationale et à la Commission était que les fonds mondialement disponibles étaient limités, alors que les besoins en matière de développement des pays en développement augmentaient, situation aggravée par la fragmentation des efforts et des approches au sein du système des Nations Unies. UN فالمأزق الذي يواجهه المجتمع الدولي واللجنة يتمثل في أن اﻷموال العالمية محدودة بينما تتزايد الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية، وهي حالة تزداد سوءا نتيجة لتفتيت الجهود والنهج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Commission a également renouvelé l'appel qu'elle avait lancé pour qu'on lui fournisse les ressources humaines nécessaires pour satisfaire les besoins en matière de formation et d'assistance technique. UN وجددت اللجنة أيضا دعوتها بشأن تزويدها بالموارد البشرية اللازمة لتلبية الحاجة الى أنشطتها في مجال التدريب والمساعدة التقنية.
    les besoins en matière de santé de chaque détenu sont déterminés par un personnel médical qualifié le plus tôt possible après le placement en détention. UN ويحدِّد أخصائيون طبيون مؤهلون احتياجات الرعاية الصحية لكل محتجَز في أسرع الآجال حالما يُحتجز الشخص.
    Ce cadre devrait prévoir la réalisation d’analyses communes de situation et la création des mécanismes de contrôle nécessaires permettant d’identifier les indicateurs pertinents et les besoins en matière de renforcement des capacités. UN وينبغي أن يتضمـن ذلك اﻹطار إعداد تقييمات مشتركة للحالة وإنشاء آليات الرصد اللازمة التي تحدد المؤشرات المناسبة والاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    L’on avait largement surestimé les besoins en matière de capacité physique et l’on n’avait pas bien évalué les incidences financières courantes pour l’Organisation. UN وكان تقدير الاحتياجات إلى السعة مبالغا فيه جدا ولم تقيﱠم اﻵثار المالية المستمرة المترتبة على المنظمة تقييما صحيحا.
    Décider que les besoins en matière de neutralisation d'engins explosifs soient revus 18 mois après le déploiement des forces UN الموافقة على استعراض متطلبات الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة بعد 18 شهرا من نشر القوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more