"les coûts" - Translation from French to Arabic

    • التكاليف
        
    • تكاليف
        
    • تكلفة
        
    • والتكاليف
        
    • التكلفة
        
    • للتكاليف
        
    • وتكاليف
        
    • بالتكاليف
        
    • بتكاليف
        
    • النفقات
        
    • لتكاليف
        
    • تكاليفها
        
    • تكاليفه
        
    • والتكلفة
        
    • وتكاليفها
        
    La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    L'utilisation des outils mis en place pour les inventaires pourrait aussi diminuer les coûts. UN كما أن استعمال الأدوات القائمة لجرد المخزون قد يؤدّي أيضاً إلى خفض التكاليف.
    les coûts directs sont par exemple les soins médicaux, les services juridiques et sociaux et la protection de remplacement. UN ويمكن أن تنتج التكاليف المباشرة عن الرعاية الطبية والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية البديلة.
    Les versements doivent passer par des procédures internes parallèles, ce qui accroît les coûts de transaction et provoque des retards. UN ويتعين عندئذ أن تجتاز الأموال المصروفة عمليات معالجة متوازية، مما يزيد من تكاليف المعاملات ويسبب تأخيرات.
    Les divers facteurs modifiaient la mesure dans laquelle les coûts de transport réagissaient aux fluctuations des cours du pétrole. UN وهذه العوامل تؤدي إلى تغيير درجة تأثُّر تكاليف النقل بالتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط.
    Elle suit également les coûts associés à la formation externe. UN وتتعهد الشعبة أيضاً سجلات التكاليف المرتبطة بالتدريب الخارجي.
    La récente restructuration de la Commission, qui visait à réduire les coûts et à renforcer la cohérence, n'a semble-t-il pas suffi. UN ولا يبدو أن إعادة هيكلة اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي أجريت في الآونة الأخيرة لخفض التكاليف وتعزيز الاتساق كافية.
    Sa délégation s'est donc associée au consensus dans l'espoir que tout sera fait pour absorber les coûts additionnels. UN ومن ثم فإن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف الإضافية.
    Tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. UN وعندئذ ستُدخل أية تعديلات مترتبة على ذلك في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    Tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. UN وعندئذ ستُدخل أية تعديلات مترتبة على ذلك في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    Tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. UN وعندئذ، ستُحدّد على هذا الأساس أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    Par ailleurs, les coûts de transaction sont très difficiles à mesurer. UN وثمة تحديات كبيرة أيضا فيما يتعلق بقياس تكاليف المعاملات.
    Les effets nets sur les coûts sont les suivants : UN وفيما يلي الآثار الصافية المترتبة في تكاليف الشركة:
    Le GRS assume les coûts de virement et de conversion. UN وتتحمل حكومة السودان تكاليف تحويل المبلغ وصرف العملة.
    :: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    La longueur de la filière d'approvisionnement peut faire monter considérablement les coûts des rations. UN ويمكن لسلسلة التوريد الطويلة أن تؤدي إلى ارتفاع تكاليف حصص الإعاشة ارتفاعا ملحوظا.
    Afin d'encourager les citoyens des zones rurales à chercher un emploi, une subvention est accordée pour couvrir les coûts de transport. UN ومن أجل تشجيع المواطنين من المناطق الريفية على البحث عن فرص عمل، تُمنح إعانات مالية لتغطية تكاليف السفر.
    Ce prix unitaire a semblé élevé au Comité, qui a souhaité connaître les taux actuels et les négociations engagées pour réduire les coûts. UN وتبدو تكلفة الوحدة مرتفعة في رأي اللجنة، وقد استفسرت عن السعر الحالي وعن المفاوضات التي تجري لتخفيض التكلفة.
    Les revenus de ces placements et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre les différents fonds participants; UN وتوزع على الصناديق المشاركة الإيرادات المتأتية من الاستثمار والتكاليف المرتبطة بالاستثمارات في صندوق النقدية المشترك؛
    les coûts n'ont pas été pleinement pris en compte dans l'analyse coût-efficacité. UN لم تؤخذ التكاليف في الاعتبار بشكل كامل عند تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة
    Il est rarement nécessaire d'internaliser tous les coûts. UN وقلما يكون التدخيل الكامل للتكاليف هو الوضع اﻷمثل.
    Ce dernier avait été établi pour financer les coûts de démarrage et de transition de la nouvelle administration palestinienne. UN وقد أنشئ هذا الصندوق اﻷخير لدعم تكاليف البدء في الادارة الفلسطينية الجديدة وتكاليف المرحلة الانتقالية.
    Ces vaccinations et médicaments sont soit fournis par l'ONU, soit remboursés sur demande précisant les coûts effectifs. UN وهذه التطعيمات تقدَّمها الأمم المتحدة، أو أن تكاليفها تسدِّد عن طريق تقديم مطالبات بالتكاليف الفعلية.
    Il faut examiner plus à fond ce problème complexe en vue de définir clairement les coûts et les avantages des différentes solutions possibles. UN وتحتاج هذه المشكلة المعقدة إلى مزيد من البحث بهدف توفير بيان واضح بتكاليف وفوائد الخيارات البديلة لحل المشكلة.
    Les prévisions reposent sur les dépenses au titre des postes constatées en 2012 et sur les coûts actualisés prévus. UN وتأخذ التغيرات في الاعتبار النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف في عام 2012 والمعدلات المتوقعة بعد تحديثها.
    Ici même, l'année dernière, je soulignais la nécessité de nous pencher sur les coûts et les avantages découlant de nos décisions. UN ولقد شددت في هذا المنتدى العام الماضي على وجوب إيلاء الاهتمام لتكاليف ومنافع قراراتنا.
    Les organes directeurs ont évalué les coûts et avantages de la gestion du changement. UN وأجرت هيئات الإدارة تقييما لعملية إدارة التغيير من حيث تكاليفها وفوائدها.
    . mesures visant à aider les pays en développement Parties à se préparer aux mesures d'adaptation et à en couvrir les coûts UN ● اﻹجراءات المتخذة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في الاستعداد للتكيف ومواجهة تكاليفه
    L'efficacité et les coûts devraient également être pris en compte lors des débats sur les questions relatives au respect. UN كما ينبغي أن تكون الفعالية والتكلفة الميسورة من بين الاعتبارات عند مناقشة قضايا الامتثال.
    Comme on l'indique au paragraphe 39 ci—dessus, les activités énumérées et les coûts financiers correspondants sont nécessairement encore provisoires. UN وكما جاء في الفقرة ٩٣ أعلاه، فإن اﻷنشطة المذكورة وتكاليفها المالية تعتبر بالضرورة أولية في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more