"les comités nationaux" - Translation from French to Arabic

    • اللجان الوطنية
        
    • واللجان الوطنية
        
    • للجان الوطنية
        
    • باللجان الوطنية
        
    • لجان وطنية
        
    • اللجان اﻹقليمية
        
    • اللجان من
        
    • وبخاصة بشأن الحاجة الى
        
    • إن اللجان
        
    • الجان الوطنية
        
    Application par les comités nationaux de taux de retenue élevés UN ارتفاع نسب المبالغ التي تحتفظ بها اللجان الوطنية
    Produits de la collecte de fonds par les comités nationaux UN العائدات المتأتية من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية
    les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها.
    les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها.
    Accords entre les donateurs initiaux et les comités nationaux UN الاتفاقات المبرمة بين المانحين الأصليين واللجان الوطنية
    Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    Il a précisé que les comités nationaux avaient participé à la mise en œuvre de ces normes et continueraient d'y participer. UN وأفاد على وجه التحديد بأن اللجان الوطنية كانت ولا تزال معنية بعملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    les comités nationaux fournissaient une assistance en cas de catastrophes nationales et dans des situations d'urgence. UN وتقدم اللجان الوطنية المساعدة في حالات الكوارث والطوارئ الوطنية.
    les comités nationaux ont également aidé à créer de nouveaux comités nationaux dans beaucoup des nouveaux pays Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وساعدت اللجان الوطنية أيضا على إنشاء لجان وطنية جديدة في كثير من الدول اﻷعضاء الجديدة في اﻷمم المتحدة.
    La Présidente a fait observer qu'il était très important que les comités nationaux ne soient pas astreints au prélèvement de 6 %. UN وأثار الرئيس موضوعا مفاده أنه من المهم جدا ألا يطلب من اللجان الوطنية دفع رسم استرداد التكاليف البالغ ٦ في المائة.
    Dans un peu plus de la moitié à peine de ces pays, les comités nationaux de la CNUED comprenaient des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وفي عدد يزيد بقليل عن نصف هذه البلدان، ضمت اللجان الوطنية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    Chacun de ces thèmes fera l'objet d'ateliers régionaux destinés à aider les comités nationaux à réaliser leurs études et analyses. UN وستكون كل مسألة محورا ﻷعمال حلقات العمل الاقليمية المصممة لمساعدة اللجان الوطنية في إعداد استعراضاتها وتحليلاتها.
    Les relations avec les comités nationaux des droits de l'homme dans le monde entier seront développées et renforcées; UN وفي هذا الصدد سيجري تطوير وتدعيم الاتصالات اللازمة مع اللجان الوطنية القائمة المعنية بحقوق الانسان في أرجاء العالم؛
    Ma délégation est persuadée que de telles initiatives aideront les comités nationaux à formuler leurs propres programmes. UN ويرى وفد بلادي أن هذه المبادرات ستساعد اللجان الوطنية على وضع برامجها.
    La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.
    La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.
    Participation des femmes aux travaux de tous les comités nationaux qui sont créés au sein des ministères et administrations publiques. UN تشارك المرأة في جميع اللجان الوطنية التي تشكل في الوزارات والهيئات.
    Le Fonds continuerait de collaborer étroitement avec les comités nationaux pour l'UNICEF afin d'atteindre cet important objectif. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على نحو وثيق مع اللجان الوطنية لليونيسيف من أجل تحقيق هذا الهدف الهام.
    Un accord de coopération fixe les conditions du partenariat entre l'UNICEF et les comités nationaux. UN ويشكل اتفاق التعاون الأساس لهذه الشراكة بين اليونيسيف واللجان الوطنية.
    les comités nationaux peuvent aussi retenir des fonds pour constituer des réserves, en fonction des politiques et des décisions de leur conseil d'administration. UN ويجوز للجان الوطنية أيضاً أن تحتفظ بأموال كاحتياطيات لها وفقاً لسياسة مجالس إدارة اللجنة الوطنية وقراراتها.
    Le Président du Groupe permanent des comités nationaux a félicité le secrétariat pour les recommandations qu'il avait formulées sur les relations entre l'UNICEF et les comités nationaux et indiqué que le Groupe attendait beaucoup de ce processus. UN وقدم تهانيه الى اﻷمانة لما قامت به من عمل جيد في صوغ التوصيات المتعلقة باللجان الوطنية وأعرب عن ثقتها في هذه العملية.
    L’administration devrait veiller à ce que tous les comités nationaux présentent, comme ils en ont l’obligation, des rapports de comptabilité de caisse. UN ٢٣ - ينبغي أن تكفل اﻹدارة امتثال جميع اللجان اﻹقليمية لمتطلبات اﻹبلاغ عن المحاسبة النقدية.
    les comités nationaux étant des partenaires indispensables qui fournissent aujourd'hui près du tiers des ressources de base de l'organisation, il y a lieu d'encourager et de citer en exemple leur remarquable contribution. UN وهذه اللجان من الشركاء المهمين يسهمون اﻵن بنحو ثلث موارد المنظمة اﻷساسية، وينبغي تشجيع وتعزيز مساهماتهم المتميزة.
    Il leur paraissait essentiel de tenir compte des vues des comités nationaux et de maintenir leur statut actuel d'organisations non gouvernementales; les comités nationaux devaient être indépendants pour pouvoir mener leurs activités de plaidoyer et de collecte de fonds, et il importait en conséquence de définir clairement leurs relations avec leurs organes directeurs respectifs et avec la société civile. UN غير أنهم شعروا أن من المهم جدا الاستماع لوجهات نظر اللجان الوطنية، وبخاصة بشأن الحاجة الى المحافظة على وضعهم القانوني الحالي المستقل كمنظمات غير حكومية. ورئي أن استقلالهم ضروري جدا لقيامهم بدوري الدعوة وجمع اﻷموال مما يتطلب توفر وضع قانوني لعلاقاتهم مع مجالسهم الخاصة والمجتمع المدني.
    les comités nationaux recherchaient des moyens nouveaux et intéressants de collecter des fonds privés. UN وقال إن اللجان الوطنية تبحث عن طرق جديدة ومثيرة لجمع اﻷموال من القطاع الخاص.
    Ainsi, l'efficacité du travail accompli par les comités nationaux durant l'année de la célébration en serait considérablement accrue. UN وبالتالي ستتعزز على نحو كبير فعالية وكفاءة عمل الجان الوطنية في سنة الاحتفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more