les délégations se sont déclarées convaincues que la souplesse de tous les partenaires participant à la négociation permettrait aux travaux du Groupe de travail d’aboutir. | UN | وأعربت الوفود عن أملها في أن تساعد المرونة التي تحلى بها جميع الشركاء المفاوضين على تكليل أعمال الفريق العامل بالنجاح. |
les délégations se sont montrées satisfaites de la contribution apportée par le FNUAP à la réforme des Nations Unies, notamment dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . | UN | وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء. |
les délégations se sont montrées satisfaites de la contribution apportée par le FNUAP à la réforme des Nations Unies, notamment dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . | UN | وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء. |
les délégations se sont félicitées des informations fournies par le Directeur. | UN | وقد أعربت الوفود عن تقديرها للمعلومات التي قدمها المدير. |
les délégations se sont félicitées de la suggestion concernant la mise au point d'un plan d'évaluation de l'action humanitaire et des outils de contrôle nécessaires. | UN | ورحبت الوفود بالاقتراح المتعلق بوضع خطة لتقييم العمل الإنساني وأدوات الرصد اللازمة. |
les délégations se sont félicitées du caractère approfondi des débats. | UN | 120 - وأعربت الوفود عن تقديرها للمناقشة المتعمقة. |
les délégations se sont félicitées du caractère approfondi des débats. | UN | 120 - وأعربت الوفود عن تقديرها للمناقشة المتعمقة. |
les délégations se sont déclarées préoccupées par ces informations et ont souligné qu'il était nécessaire de veiller au respect de la Convention de Vienne. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها إزاء التقارير وأكدت ضرورة دعم اتفاقية فيينا. |
les délégations se sont félicitées de la qualité des intervenants, qui avaient facilité les débats sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للنوعية العالية لحلقة النقاش التي يسرت المداولات بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
les délégations se sont félicitées de la présence des représentants du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لحضور ممثلي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
les délégations se sont également félicitées de l'attention particulière accordée aux valeurs régionales dans le cadre des travaux relatifs à la gestion des affaires publiques. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها لمراعاة القيم المحددة إقليميا في إطار العمل المتعلق بسلامة الحكم. |
les délégations se sont dites favorables à une formule de participation aux coûts, qui devait être juste, transparente et simple. | UN | وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع صيغة تقاسم للتكاليف وعن أملها في أن تكون هذه الصيغة صيغة عادلة وواضحة وبسيطة. |
les délégations se sont déclarées entièrement satisfaites des résultats obtenus par la Commission de pacification. | UN | وأعربت الوفود عن ارتياحها التام للنتائج التي أسفرت عنها اللجنة. |
les délégations se sont déclarées pleinement satisfaites de cette coopération. | UN | وأعربت الوفود عن ارتياحها الكامل لهذا التعاون. |
les délégations se sont également félicitées de la clarté et de la transparence du rapport. | UN | وأعربت الوفود كذلك عن ارتياحها لما يتسم به تقرير المدير التنفيذي من وضوح وشفافية. |
les délégations se sont également félicitées de l'attention particulière accordée aux valeurs régionales dans le cadre des travaux relatifs à la gestion des affaires publiques. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها لمراعاة القيم المحددة إقليميا في إطار العمل المتعلق بسلامة الحكم. |
les délégations se sont également félicitées de la clarté et de la transparence du rapport. | UN | وأعربت الوفود كذلك عن ارتياحها لما يتسم به تقرير المدير التنفيذي من وضوح وشفافية. |
les délégations se sont déclarées satisfaites de la manière responsable dont le Tribunal s'était acquitté de sa tâche. | UN | كما أعربت الوفود عن ارتياحها لاضطلاع المحكمة بعملها بروح من المسؤولية. |
À ce propos, les délégations se sont réjouies que le Fonds ait implanté deux bureaux de pays en Europe de l'Est, en Albanie et en Roumanie, chargés chacun de plusieurs pays de la région. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت الوفود عن الارتياح إزاء قيام الصندوق بإنشاء مكتبين قطريين في شرقي أوروبا، أحدهما في ألبانيا واﻵخر في رومانيا، وسوف يتناول كل منهما عددا من البلدان في المنطقة. |
les délégations se sont félicitées de la suggestion concernant la mise au point d'un plan d'évaluation de l'action humanitaire et des outils de contrôle nécessaires. | UN | ورحبت الوفود بالاقتراح المتعلق بوضع خطة لتقييم العمل الإنساني وأدوات الرصد اللازمة. |
les délégations se sont aussi montrées très conscientes des problèmes d’équité entre les sexes et il est à espérer à cet égard qu’il en sera de même lors des séances à venir. | UN | وأبدت الوفود أيضا إدراكها الشديد لمشاكل المساواة بين الجنسين ويؤمل، في هذا المجال، أن يتواصل ذلك في الجلسات المقبلة. |
les délégations se sont interrogées sur le sens et la portée de l'> > annulation > > de l'> > obligation invoquée > > et de l'> > indemnité > > que le Tribunal peut ordonner. | UN | أثارت الوفود تساؤلات بشأن معنى ومدى ما قد تأمر به المحكمة من إلغاء أو تنفيذ عيني أو تعويض. |
les délégations se sont dans l'ensemble accordées à accepter les dates proposées pour la tenue de ce dialogue par le Secrétaire général, qui mettra tout en oeuvre pour qu'il soit couronné de succès. | UN | وقد اتفقت الوفود إجمالا على تواريخ إجراء هذا الحوار المقترحة من اﻷمين العام، الذي سيبذل كل ما في وسعه لكي يكون حوارا مكللا بالنجاح. |
les délégations se sont accordées pour dire que les sociétés transnationales étaient à la fois une cause et un effet du développement. | UN | ووافقت الوفود على أن الشركات عبر الوطنية تعتبر، سببا للتنمية ونتيجة لها على السواء. |
468. les délégations se sont toutefois accordées à reconnaître que le rapport ne contenait aucune idée nouvelle quant aux moyens permettant d'appuyer le développement des infrastructures sanitaires dans un monde qui évoluait rapidement. | UN | ٤٦٨ - إلا أنه كان هناك توافق في اﻵراء بين الوفود على أن التقرير لا يوفر نظرة ثاقبة جديدة في أساليب دعم التنمية الصحية في عالم سريع التغير. |
les délégations se sont félicitées du fait que des effectifs supplémentaires avaient été approuvés pour les fonctions d'audit et d'investigation des trois organisations et ont demandé si ces dernières estimaient disposer de toutes les ressources dont elles avaient besoin pour s'acquitter de leur mandat dans ce domaine. | UN | 118 - وقالت الوفود إنها تُرحب باعتماد موارد بشرية إضافية لمراجعة الحسابات والتحقيقات للمنظمات الثلاث، واستفسرت عما إذا كانت المنظمات تعتبر أن لديها موارد كافية للوفاء بولاياتها في هذا المجال. |