"les dépôts" - Translation from French to Arabic

    • الودائع
        
    • مستودعات
        
    • الإيداعات
        
    • المستودعات
        
    • ودائع
        
    • ترسب
        
    • الترسيبات
        
    • رواسب
        
    • التوضعات
        
    • من المخازن
        
    • الرواسب
        
    • مواقع تخزين
        
    • تحت الطلب
        
    • الأموال المودعة
        
    • ومستودعات
        
    Il ne versera pas d'intérêts sur les dépôts. UN ولا تدفع الهيئة أي فوائد على هذه الودائع.
    La Mutuelle ne travaille pas avec des donations mais avec les dépôts effectués par ses clients, hommes et femmes. UN ولا يعتمد المصرف على المنح ولكن على الودائع ويمكن أن يكون زبائنه من الرجال والنساء.
    J'ai tracé tous les dépôts importants qui ont été effectués dans la région depuis le vol. Open Subtitles أحتفظت بالقيم على جميع الودائع الكبيرة في المنطقة منذ عملية السطو. ـ و؟
    Il semblerait que la partie orientale du pays soit aux mains d'éléments de l'opposition, qui se sont emparés des armes et des munitions dans les dépôts d'armes. UN وتفيد التقارير بأن الجزء الشرقي من البلد يخضع لسيطرة عناصر المعارضة، الذين أخذوا الأسلحة والذخيرة من مستودعات الأسلحة.
    La Commission doit décider si oui ou non les dépôts bancaires seront exclus uniquement des articles 11 et 12, ou de l'ensemble du projet de convention. UN ويلزم أن تقرر اللجنة ما إن كانت الإيداعات المصرفية ستستبعد من المادتين 11 و12 فقط أم من مشروع الاتفاقية بأسره.
    De même, les dépôts d'explosifs sont réglementés selon qu'il s'agit de dépôts permanents ou temporaires, en surface, enterrés et souterrains. UN وينظم المرسوم كذلك الشروط المتعلقة بتخزين المتفجرات، مع العلم أن هناك عدة أنواع من المستودعات هي: الدائمة، والمؤقتة، والسطحية والدفينة والباطنية.
    43. L'Administration répartit les dépôts entre plusieurs banques de manière à éviter une trop forte concentration des placements dans un petit nombre d'établissements. UN ٣٤ - ذكِر أن الودائع موزعة على عدد من المصارف من أجل تجنب اﻹفراط في تركيز الاستثمارات في عدد ضئيل من المؤسسات.
    Cette décision visait à aider la livre égyptienne et stimuler les dépôts de monnaie locale. UN وكان ذلك لدعم الجنيه المصري وزيادة الودائع بالعملة المحلية.
    i) L'encaisse et les dépôts à terme sont les fonds déposés dans des comptes à vue ou dans des comptes en banque portant intérêts; UN ' 1` تمثل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات الودائع تحت الطلب والودائع المصرفية المدِّرة للفوائد؛
    i) L'encaisse et les dépôts à terme sont les fonds déposés dans des comptes à vue ou dans des comptes en banque portant intérêts; UN ' 1` تمثل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات الودائع تحت الطلب والودائع المصرفية المدِّرة للفوائد؛
    Les établissements qui recueillent localement les dépôts sont généralement mieux protégés de la récession que ceux qui dépendent d'un financement international. UN وتكون مؤسسات الودائع المحلية عموماً بمنأى أفضل عن تلك التي تعتمد على جهات التمويل الدولية.
    les dépôts de l'ensemble des donateurs étaient passés de 1,2 milliard de dollars en 2007 à 2,1 milliards de dollars en 2009 tandis que, sur la même période, les transferts effectués au bénéfice des organisations participantes étaient passés de 0,49 milliard à 1,4 milliard de dollars. UN فقد زادت الودائع من جميع الجهات المانحة من 1.2 بليون دولار في عام 2007 إلى 2.1 بليون في عام 2009، كما زادت التحويلات إلى المنظمات المشاركة من 0.49 بليون دولار في عام 2007 إلى 1.4 بليون في عام 2009.
    Cette situation implique la nécessité pour tous les États membres du Comité de renforcer les mesures de sécurité sur les dépôts d'armes et de munitions. UN وتقتضي هذه الحالة قيام جميع الدول الأعضاء في اللجنة بتعزيز التدابير الأمنية في مستودعات الأسلحة والذخيرة.
    les dépôts de déchets et décharges de minerais d'uranium, de même que tout le secteur, se trouvent dans un état alarmant. UN وتمثل مستودعات ومقالب نفايات اليورانيوم، والمنطقة بأسرها حالة تنذر بوقوع كارثة.
    À défaut de résoudre ce problème, on ne pourra parvenir à un consensus concernant le projet de convention qu'en excluant totalement les dépôts bancaires. UN وبعدم تسوية تلك المشكلة، لا يمكن تحقيق توافر آراء حول مشروع الاتفاقية إلا باستبعاد الإيداعات المصرفية تماماً.
    les dépôts multinationaux offrent de nombreux avantages économiques à la fois pour les pays hôtes et les pays partenaires dotés de petits programmes nucléaires. UN تتيح المستودعات المتعددة الجنسيات فوائد اقتصادية عديدة للبلدان المضيفة والشريكة التي لديها برامج نووية صغيرة.
    les dépôts d'épargne ont progressé de 1,7 % en 1992, contre 8,6 % en 1991. UN وارتفعت ودائع الادخار في عام ١٩٩٢ بنسبة ١,٧ في المائة وهو معدل أبطأ من نسبة اﻟ ٨,٦ في المائة المسجلة في عام ١٩٩١.
    S'agissant des déchets liquides, il faudrait envisager de les remuer ou de les agiter pour empêcher les dépôts solides. UN وبالنسبة للنفايات السائلة، ينبغي النظر في المزج أو الرج لمنع ترسب المواد الصلبة.
    Exposés succincts sur les dépôts massifs de sulfures polymétalliques et les encroûtements de ferromanganèse riches en cobalt UN تقارير موجزة عن الترسيبات الكبريتيدية الضخمة المؤلفة من عدة معادن وقشور سبائك الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت
    Vous avez compilé les données sur les dépôts d'Uranium en Zone Neutre ? Open Subtitles هل جمعت البيانات على رواسب اليورانيوم في المنطقة المحايدة؟
    Un certain nombre de tentatives utiles ont été faites en vue de résoudre ce problème et il est certain que ces rapports présentent les données les plus pertinentes pour évaluer les dégâts généraux causés aux forêts européennes, y compris par les dépôts de polluants. UN وقد جرت محاولات عديدة مفيدة في معالجة هذه المسألة ومن المؤكد أن هذه التقارير تقدم أنسب المعلومات التي يُمكن على أساسها تقييم اﻷضرار اﻹجمالية التي أصابت الغابات اﻷوروبية، بما في ذلك اﻷضرار الناجمة عن التوضعات الملوثة.
    Pour les dépôts privés d'armes et munitions à usage commercial, des contrôles réguliers des stocks, au demeurant marqués, sont effectués une fois par trimestre, aussi bien dans les magasins que dans les ateliers de réparation. UN ويتم، في حالـة المخازن الخاصة للأسلحة والذخائر المعـدة للاستعمال التجاري، إجراء عمليات مراقبــة دوريـة للمخزونات، التي تكون موسّمة مرة كل ثلاثة أشهر، وذلك في كل من المخازن وورشات التصليح.
    Il y a trois théories essentielles sur les dépôts sédimentaires. Open Subtitles هناك ثلاث نظريات أساسية عن معدل تدفق الرواسب
    les dépôts d'armes autorisés avaient été établis par les milices et se trouvaient dans les bastions des factions auxquelles ces milices appartenaient. UN أن الميليشيات هي التي أنشأت مواقع تخزين اﻷسلحة المسموح بها التي تقع في معاقل الميليشيات.
    i) Les disponibilités et dépôts à terme sont les dépôts à vue et les dépôts rémunérés sur des comptes bancaires; UN ' 1` تشمل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية تحت الطلب وودائع مصرفية بفائدة؛
    L'ONUCI a donc continué d'aider le Gouvernement à remettre en état les arsenaux et les dépôts de munitions. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة مساعدة الحكومة على تجديد مستودعات الأسلحة ومستودعات الذخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more