"les dépenses relatives aux" - Translation from French to Arabic

    • التكاليف المتصلة
        
    • تكاليف هذه
        
    • وبلغت نفقات
        
    • بلغ مجموع نفقات
        
    • وبلغ مجموع نفقات
        
    • وتتضمن نفقات
        
    • وبالنسبة لتكاليف
        
    • أُدرجت نفقات
        
    • النفقات المتعلقة بتقديم
        
    • جميع التكاليف المستحقة
        
    • لأن تكاليف تلك
        
    • بلغ مجموع النفقات البرنامجية
        
    • النفقات المتكبدة فيما يتعلق
        
    • تكاليف متصلة
        
    • خدمة المؤتمرات للاجتماعات
        
    De plus, les dépenses relatives aux négociations sur le cessez-le-feu ont été financées par un don du Gouvernement des États-Unis d'Amérique géré par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال يجري دعم التكاليف المتصلة بمفاوضات وقف إطلاق النار عن طريق منحة مقدمة من حكومة الولايات المتحدة من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني.
    les dépenses relatives aux accords de prestation de service pour le personnel de New York sont regroupées dans la catégorie Appui au programme. UN ويتم توفير التكاليف المتصلة باتفاقات مستوى الخدمة للموظفين في نيويورك مركزيا في إطار دعم البرنامج.
    7. Le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    Réaffirmant que les dépenses relatives aux Missions sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف هذه البعثات هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    les dépenses relatives aux activités d'information pour la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue en avril 2002, se sont élevées à 149 500 dollars. UN وبلغت نفقات أنشطة الإعلام للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، التي عقدت في نيسان/أبريل 2002، 500 149 دولار.
    7. Le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    les dépenses relatives aux congés annuels au 31 décembre 1999 sont estimées à 22 920 000 dollars. UN وتقدر التكاليف المتصلة بالإجازات السنوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 بمبلغ 22.92 مليون دولار.
    les dépenses relatives aux travaux de transformation et de rénovation des locaux et le coût des fournitures et services ont été inférieurs aux montants prévus, la situation sur le plan local ayant entravé la réalisation des projets. UN وكانت الاحتياجات إلى إجراء تعديلات وتجديدات في أماكن العمل وكذلك التكاليف المتصلة بلوازم وخدمات الصيانة أقل مما كان متوقعا إذ حالت الظروف المحلية الصعبة دون إنجاز المشاريع.
    Au paragraphe 10, le Bureau note que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN في الفقرة 10، أحاط مكتب الجمعية العامة علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    Le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٠١ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    Par ailleurs, le Secrétaire général souhaite appeler l’attention du Bureau sur le fait que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٠١ - وفضلا عن ذلك، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    Le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. C. Date d'ouverture de la session UN 11 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    Le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. C. Date de clôture de la session UN 10 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    Réaffirmant que les dépenses relatives aux Missions sont des dépenses de l’Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l’Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف هذه البعثات هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant que les dépenses relatives aux Missions sont des dépenses de l’Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l’Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف هذه البعثات هي نفقات على المنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    les dépenses relatives aux articles humanitaires et aux pièces détachées pour l'industrie pétrolière, qui s'étaient chiffrées à 12 milliards 400 millions de dollars en 2003, n'ont été que de 280 millions de dollars en 2005, soit une baisse de 12 milliards 120 millions de dollars, qui s'explique par la clôture du programme en novembre 2003. UN 18 - وبلغت نفقات الإمدادات الإنسانية وقطع غيار صناعة النفط 12.40 بليون دولار في عام 2003، و 280 مليون دولار فقط في عام 2005، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا قدره 12.12 بليون دولار يعزى إلى إنهاء البرنامج في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    les dépenses relatives aux projets ont atteint 216,6 millions de dollars en 1998 contre 214,4 millions de dollars en 1997. UN بلغ مجموع نفقات المشاريع في عام ١٩٩٨ ما مقداره ٢١٦,٦ مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ ٢١٤,٤ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    les dépenses relatives aux projets (chiffres provisoires) pour 1993 ont atteint 146,3 millions de dollars, contre 128,2 millions de dollars en 1992. UN وبلغ مجموع نفقات المشاريع )المؤقتة( ١٤٦,٣ مليون دولار لعام ١٩٩٣ بالمقارنة مع نفقات المشاريع البالغة ١٢٨,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    les dépenses relatives aux services administratifs et aux services d'appui aux programmes comprenaient un montant de 57,3 millions de dollars au titre des services d'appui aux programmes des bureaux extérieurs (voir tableau 6). UN وتتضمن نفقات خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي مبلغ ٥٧,٣ مليون دولار يتعلق بالدعم البرنامجي الميداني )انظر الجدول ٦(.
    les dépenses relatives aux travaux de peinture en début et en fin de mission seront remboursées aux taux standard applicables aux travaux de peinture successifs du matériel majeur autorisé dans le Mémorandum. UN وبالنسبة لتكاليف الطلاء/إعادة الطلاء، فإنها تسدَّد باستخدام المعدلات القياسية للطلاء/إعادة الطلاء المتعلقة بالمعدَّات الرئيسية المأذون بها في مذكرة التفاهم.
    4. Pour des raisons techniques, les dépenses relatives aux forces des États-Unis cantonnées au Japon (187 milliards de yen pour l'exercice 2012) sont comprises dans les montants de la colonne 6. UN 4 - لأسباب فنية، أُدرجت نفقات قوات الولايات المتحدة المتمركزة في اليابان (187 بليون ين للسنة المالية 2012) ضمن الأرقام الواردة في العمود 6.
    Les crédits supplémentaires éventuellement nécessaires pourront être examinés dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2004-2005, dans lequel devront figurer des renseignements détaillés sur les dépenses relatives aux services de conférence et aux services communs d'appui fournis au Comité contre le terrorisme en 2004. UN ويمكن، حسب الاقتضاء، معالجة تلك الاعتمادات الإضافية في إطار تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2004-2005، الذي يتعين أن يشمل معلومات تفصيلية عن النفقات المتعلقة بتقديم خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المشتركة إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2004.
    les dépenses relatives aux contingents ont été intégralement remboursées à ces gouvernements, selon les taux standard établis par l'Assemblée générale, pour la période qui s'est terminée le 31 décembre 1996. UN وقد سُددت لهذه الحكومات جميع التكاليف المستحقة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وفقا للمعدلات القياسية التي قررتها الجمعية العامة لتكاليف القوات.
    49. Pour exécuter le volet assistance et coopération techniques du programme de travail de la CNUDCI, le secrétariat est tributaire de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, les dépenses relatives aux activités de coopération et d'assistance techniques n'étant pas imputées sur le budget ordinaire. UN 49- وتتوقف قدرة الأمانة على تنفيذ عنصر التعاون والمساعدة في المجال التقني من برنامج عمل الأونسيترال على توافر تمويل خارج عن الميزانية، لأن تكاليف تلك الأنشطة غير مشمولة بالميزانية العادية.
    :: les dépenses relatives aux programmes financées par les ressources ordinaires ont atteint 234,3 millions de dollars en 2005 contre 221,9 millions en 2004. UN :: بلغ مجموع النفقات البرنامجية من الموارد العادية في عام 2005 ما قيمته 234.3 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 221.9 مليون دولار في عام 2004.
    58. Les montants prévus au titre de ce sous-groupe comprennent les dépenses relatives aux fournitures fournies par le groupe d'appui logistique des États-Unis. UN ٥٨ - تشمل الاحتياجات تحت هذه المجموعة الفرعية النفقات المتكبدة فيما يتعلق باللوازم التي وفرتها مجموعة الدعم بالسوقيات التابعة للولايات المتحدة.
    On trouvera dans les paragraphes 14 à 16 et dans le tableau 3 des renseignements sur les ressources nécessaires pour les activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent. UN وترد المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف متصلة بالوظائف وتكاليف غير متصلة بها في الفقرات من 14 إلى 16 وفي الجدول 3.
    Le Comité était quelque peu surpris de constater que la FAO demandait un remboursement pour les dépenses relatives aux réunions communes puisque le CAC se réunirait à Rome à son invitation et partant, il recommandait au Secrétariat de faire tout son possible pour convaincre la FAO de ne pas réclamer un remboursement à ce titre (voir A/C.5/47/SR.50, par. 14). UN وقد فوجئت اللجنة الاستشارية نوعا ما ﻷن منظمة اﻷغذية والزراعة تطلب سداد تكاليف الاجتماعات المشتركة وبالتالي فإنها توصي بأن تبذل اﻷمانة العامة كل جهد ممكن لاقناع منظمة اﻷغذية والزراعة بعدم طلب سداد تكاليف خدمة المؤتمرات للاجتماعات المشتركة. )انظرA/C.5/47/SR.50 الفقرة ١٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more