Tous situés dans le nord-ouest, tous pendant les deux dernières semaines. | Open Subtitles | كلهم متجمعون في المنطقة الشمالية الغربية في الأسبوعان الأخيران |
les deux dernières semaines doivent être utilisées pour familiariser l'enfant avec les établissements de garderie. | UN | أما الأسبوعان الأخيران فينبغي أن يستعملا في تعريف الطفل بمؤسسة رعاية الطفل. |
En principe, les deux dernières catégories ont été considérées comme transférables. | UN | ومن حيث المبدأ، اعتبرت الفئتان الأخيرتان قابلتين للنقل. |
En principe, les deux dernières catégories ont été considérées comme transférables. | UN | ومن حيث المبدأ، اعتبرت الفئتان الأخيرتان قابلتين للنقل. |
Des améliorations plus importantes ont été enregistrées les deux dernières années, en 2002 et en 2003. | UN | وقد سجلت تحسنات أكثر أهمية خلال السنتين الأخيرتين أي في 2002 و 2003. |
Au tableau 1 de l'annexe II, par exemple, les dépenses de coopération technique non financées par le PNUD qui concernent les deux dernières années figurent dans les deuxième et troisième colonnes. | UN | وفي الجدول ١ الوارد في المرفق الثاني، على سبيل المثال، توجد في العمودين الثاني والثالث نفقات التعاون التقني غير الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للسنتين الماضيتين. |
On a passé les deux dernières semaines en Californie pour notre lune de miel. | Open Subtitles | اجل , لقد امضينا الأسبوعين الماضيين في كاليفورنيا في شهر عسلنا |
les deux dernières années ont vu les petites entreprises augmenter et l'intérêt pour les revenus monétaires grandir. | UN | وشهدت السنتان الماضيتان زيادة في المشاريع الصغيرة والاهتمام بتوليد الإيرادات النقدية. |
Le nombre de garderies a augmenté régulièrement pendant les deux dernières décennies. | UN | وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين. |
les deux dernières réunions consacrées au Burundi et à la Sierra Leone ont été axées sur l'action. | UN | واتسم الاجتماعان القطريان الأخيران بشأن بوروندي وسيراليون بالمزيد من الطابع العملي المنحى. |
les deux dernières méthodes sont les plus intéressantes pour ce qui est de la réduction des émissions de mercure. | UN | الأسلوبان الأخيران هما أكثر الأساليب مدعاةً للاهتمام فيما يتعلق بالحد من انبعاثات الزئبق. |
les deux dernières couleurs étaient inversées. | Open Subtitles | أنكِ كنتِ تضعين اللونان الأخيران فى المكان الخاطيء |
Ce sont les deux dernières semaines d'exercice. | Open Subtitles | وهذان هما الأسبوعان الأخيران من التمارين إنّه كالآلة |
les deux dernières publications ont paru en arabe. | UN | وصدر المنشوران الأخيران بالعربية. |
DS 280 Supprimer les deux dernières phrases. | UN | الحكم الخاص 280 تحذف الجملتان الأخيرتان. |
les deux dernières phrases du paragraphe 13 ne sont pas claires. | UN | والجملتان الأخيرتان من الفقرة 13 يعوزهما الوضوح. |
les deux dernières années d'enseignement secondaire dépassent habituellement l'âge de scolarité obligatoire. | UN | والسنتان الأخيرتان من المرحلة الثانوية هما في الغالب خارج نطاق المرحلة الإلزامية من التعليم. |
Arrêtez les caméras de surveillance et les alarmes, et effacer les deux dernières heures enregistrées. | Open Subtitles | عطّلا آلات التصوير وأجهزة الإنذار وامسحا الساعتين الأخيرتين من على النسخة الاحتياطيّة. |
Il a été proposé de supprimer les deux dernières phrases du paragraphe afin de le rendre plus clair. | UN | واقتُرح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة لجعلها أكثر وضوحا. |
Une partie importante de la population serbe est demeurée à Gorazde assiégée pendant les deux dernières années. | UN | إذ أن جزءا كبيرا من السكان الصرب بقي في غورازده طوال سنتي الحصار الماضيتين. |
les deux dernières années, les déficits des deux années précédentes ont été comblés à la dernière minute grâce à la générosité de quelques donateurs. | UN | وقد جرى سد العجز في السنتين الماضيتين في اللحظة الأخيرة بفضل سخاء عدد قليل من المانحين. |
Cependant, la baisse qui persiste dans le marché mondial des métaux durant les deux dernières décennies a rendu la formule inopérante. | UN | إلا أن التدني طويل اﻷجل في سوق المعادن العالمية على امتداد العقدين الماضيين جعل الصيغة غير قابلة للتنفيذ. |
Pourquoi as-tu passé les deux dernières nuits tout seul dans ton appartement ? | Open Subtitles | لماذا قضيت الليلتان الماضيتان بمفردك في المنزل؟ |
D'autres indicateurs montrent la dimension de la crise économique, sociale et politique qui a affecté le pays pendant les deux dernières décennies. | UN | وتدل مؤشرات أخرى على مدى الأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي عانت منها موزامبيق خلال العقدين الأخيرين. |
On trouvera récapitulés au tableau 7 les soldes mensuels de trésorerie pour les deux dernières années et indiquées les prévisions pour 1998. | UN | وأعرض في مرفق آخر جدولا يبين اﻷرصدة النقدية الجارية شهرا بشهر للسنتين اﻷخيرتين وتنبؤا لعام ٨٩٩١ )الجدول ٧( . |