Elles précisent que les deux premiers candidats de chacune des listes doivent être de sexe différent. | UN | وتنص بالتحديد على أن يكون المرشحان الأولان في كل قائمة من جنس مختلف. |
les deux premiers chiffres de ce nombre sont 10 ou 12. | UN | الرقمان الأولان من العدد هي إما 10 أو 12. |
les deux premiers paragraphes se réfèrent semble-t-il à la même étude. | UN | يبدو لي أن الفقرتين الأوليين تشيران إلى نفس الدراسة. |
On pourrait faire valoir que les deux premiers piliers de la stratégie de mise en œuvre relèvent de la prévention, et le troisième, de l'intervention. | UN | وقد يقال إن الركيزتين الأوليين من استراتيجية التنفيذ تعالجان مسألة المنع، وتعالج الركيزة الثالثة الاستجابة. |
les deux premiers ont été reconnus coupables, en tant qu'auteurs matériels, de l'assassinat de Michael Devine, et le dernier de vols répétés d'automobiles. | UN | وحُكم على الاثنين اﻷولين بأنهما مسؤولان مادياً عن مقتل مايكل ديفين، وحُكم على اﻷخير بسرقات متكررة للسيارات. |
Ces procès sont les deux premiers des trois procès à accusés multiples à atteindre le stade de l'appel. | UN | وهاتان القضيتان هما الأوليان من بين ثلاث قضايا هي المتبقية من القضايا المتعددة المتهمّين التي بلغت مرحلة الاستئناف. |
2. Le Royaume-Uni est bien connu pour l'appui qu'il apporte de longue date aux efforts internationaux déployés dans les deux premiers domaines cités. | UN | 2- وقد اشتهرت المملكة المتحدة بدعمها الثابت للجهود الدولية المبذولة في المجالين الأولين من هذه المجالات. |
Pour les deux premiers lieux d'affectation, les taux utilisés sont ceux appliqués par l'ONU, sauf lorsqu'il en est disposé autrement par contrat. | UN | وبالنسبـــة لهذين الموقعين فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها اﻷمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة. |
les deux premiers chiffres de ce nombre sont 10 ou 12. | UN | الرقمان الأولان من العدد هي إما 10 أو 12. |
les deux premiers paramètres sont essentiels dans les observations océanographiques; la profondeur est nécessaire pour déterminer la structure verticale de l'océan. | UN | ويعتبر العنصران الأولان ضروريين للملاحظات المتعلقة بالدراسات البحرية، بينما تستخدم قراءات العمق لتحديد التركيبات الرأسية في جيولوجيا المحيطات. |
les deux premiers rapports constituent la base de projets régionaux qui examinent les options éventuelles en matière de stockage d'excédents de mercure. | UN | ويشكل التقريران الأولان الأساس لمشاريع إقليمية لبحث الخيارات المحتملة لتخزين فائض الزئبق. |
les deux premiers sont facilement transposables aux organisations internationales et ne semblent guère susceptibles d'être remis en cause. L'article premier du projet d'articles est ainsi libellé : | UN | ويمكن أن ينطبق المبدآن الأولان بيسر على المنظمات الدولية دون أن تكون موضع تساؤل، ونص المادة 1 من مشروع المواد كالآتي: |
les deux premiers constituent des lieux de résidence naturelle de la famille, et les autres sont des espaces où le chef de famille ou la famille complète sont présents pour le travail. | UN | والمكانان الأولان هما المكانان اللذان تعيش فيهما الأسر عادة، في حين أن المكانين الآخرين هما المكانين اللذين يعمل فيهما رب الأسرة أو تعمل فيهما الأسرة بكاملها. |
les deux premiers éléments des activités de recherche-développement sont présentés ci-après. | UN | ويرد في القسمين الفرعيين التاليين عرض بنديْ البحث والتطوير الأوليين الواردين أعلاه. |
les deux premiers piliers n'ont pas fait l'objet de l'attention qu'ils méritent dans le cadre des arrangements de coopération existants. | UN | ولم يتم إيلاء ما يجب من اهتمام للدعامتين الأوليين في الترتيبات التعاونية الحالية. |
Dans les deux premiers cas, le malade mental est interné dans des services ordinaires et traité de la même manière que les autres patients, à ceci près que des mesures de sécurité sont adoptées. | UN | ويتم في الحالتين الأوليين حجز المصاب بمرض عقلي في الأقسام العادية وتتم معالجته كأي مريض آخر مع اتخاذ بعض تدابير أمنية. |
les deux premiers objectifs ont été atteints, mais seulement entre 1995 et 1999. | UN | وقد تم بلوغ الهدفين اﻷولين ولكن لم يتسن ذلك الا في الفترة ما بين سنتي ٥٩٩١ و ٩٩٩١. |
Des 15 États Membres qui avaient versé les montants les plus élevés au titre des quotes-parts dans les deux premiers mois de 1997, huit seulement ont effectué un versement de quelque montant en 1998. | UN | ومن الدول اﻷعضاء اﻟ ١٥ التي دفعت أكبر مبالغ من اﻷنصبة المقررة في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، هناك ٨ دول فقط دفعت مبالغ في عام ١٩٩٨. |
Elle comporte cinq paragraphes. les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale. | UN | وهو يتألف من خمس فقرات تحدد الفقرتان الأوليان منه الرابطة التي ترتبط البلدان الثلاثة، والتي هي رابطة فيدرالية بطبيعتها. |
les deux premiers mécanismes - mécanisme de mise en œuvre conjointe et mécanisme pour un développement propre - fonctionnent sur la base de projets. | UN | وتقوم الآليتان الأوليان من الآليات الثلاث على أساس المشاريع، وهما آلية التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة. |
Le Royaume-Uni est bien connu pour l'appui qu'il apporte de longue date aux efforts internationaux déployés dans les deux premiers domaines cités. | UN | 2 - وقد اشتهرت المملكة المتحدة بدعمها الثابت للجهود الدولية المبذولة في المجالين الأولين من هذه المجالات. |
Pour les deux premiers lieux d'affectation, les taux utilisés sont ceux appliqués par l'ONU, sauf lorsqu'il en est disposé autrement par contrat. | UN | وبالنسبـــة لهذين الموقعين فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها اﻷمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة. |
Une fois que j'ai eu vérifié les deux premiers véhicules, je suis retourné à notre véhicule, et... | Open Subtitles | وبعدما تحققت من العربتين الأولتين وعندما إستدرت ..إلى عربتنا و |
Quoi, les deux premiers verres. | Open Subtitles | حسنا . كنت غاضبا في المشروبين الاول والثاني |
Le SBSTA a en outre demandé au secrétariat d'établir un rapport sur chacun de ces ateliers et de lui soumettre les deux premiers rapports pour examen à sa quarante-troisième session et les deux derniers pour examen à sa quarante-cinquième session. | UN | ٨٩- وطلبت إلى الأمانة أيضاً أن تعدّ تقريراً عن كل واحدة من حلقات العمل المشار إليها في الفقرة 88 أعلاه، على أن تنظر الهيئة الفرعية في التقريرين الأولين في دورتها الثالثة والأربعين وفي التقريرين الآخرين في دورتها الخامسة والأربعين. |
L'adhésion à l'OMC du Cambodge et du Népal, les deux premiers PMA à devenir membres de l'OMC, marque un grand pas en avant pour l'universalité de l'organisation. | UN | فانضمام كمبوديا ونيبال إلى منظمة التجارة العالمية، وهما أول بلدين من أقل البلدان نمواً ينضمان إليها، يعد خطوة هامة في طريق تحقيق عالمية المنظمة. |
Il n'a entendu aucune observation sur les deux premiers alinéas du préambule et considère qu'ils sont acceptables pour la Commission. | UN | وقال إنه لم يسمع أي تعليقات على الفقرتين الأوليتين من الديباجة، فاعتبر أن اللجنة توافق عليهما. |
C'est le troisième. les deux premiers savaient que vous étiez une cause perdue. | Open Subtitles | بل ثالث رجل، أول اثنان ظنا أنك حالة ميؤوس منها |
les deux premiers titulaires de ce mandat étaient Rodolfo Stavenhagen (Mexique) et James Anaya (États-Unis). | UN | وكان أول اثنين كُلفا بالولاية هما رودولفو ستافنهاغن، من المكسيك، وجيمس أنايا، من الولايات المتحدة الأمريكية. |
les deux premiers pays retenus pour de tels projets pilotes sont l'Egypte et la Roumanie. | UN | كانت مصر ورومانيا هما أول بلدين تم اختيارهما لهذه المشاريع التجريبية. |
Le présent examen est donc centré sur les questions soulevées dans les deux premiers examens du CCI. | UN | ولذلك يركز هذا الاستعراض على القضايا المطروحة في أول استعراضين للوحدة. |