"les domaines de la gestion" - Translation from French to Arabic

    • مجالات إدارة
        
    • مجالات الإدارة
        
    • مجال إدارة
        
    • مجالي إدارة
        
    • مجالي الإدارة
        
    • مجالات شؤون
        
    • ميادين إدارة
        
    • يتعلق بإدارة
        
    • ميادين اﻹدارة
        
    • مجالات من قبيل إدارة
        
    • المجالات المتعلقة بإدارة
        
    • مجالات ادارة
        
    • على أداء أنشطة إدارة
        
    • تستهدف إدارة
        
    • متعلقة بإدارة النظم
        
    En outre, les effectifs ont été modifiés pour améliorer l'efficacité dans les domaines de la gestion de projet, de l'audit interne et des enquêtes. UN هذا فضلا عن تعزيز الموارد من الموظفين لزيادة الكفاءة في مجالات إدارة المشاريع والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات.
    Toutefois, de tels fonds ne sauraient tenir lieu d'appui suffisant et prévisible qui s'avère nécessaire dans tous les domaines de la gestion des catastrophes. UN ومع ذلك، فتلك الأموال ليست بديلا عن الدعم الكافي والقابل للتنبؤ اللازم تقديمه في جميع مجالات إدارة الكوارث.
    La plupart d'entre elles doivent se moderniser dans les domaines de la gestion, des technologies et de la qualité. UN وتحتاج غالبية هذه المنشآت إلى الارتقاء بمستواها في مجالات الإدارة والتكنولوجيا والنوعية.
    Pourcentage d'organisations locales dont le niveau de performance est en hausse dans les domaines de la gestion financière, de la fourniture de services et de la gouvernance UN النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي حسنت مستوى أدائها في مجالات الإدارة المالية وتقديم الخدمات والحوكمة
    :: Il est nécessaire de renforcer les capacités et de dispenser une éducation dans les domaines de la gestion et de la conservation des ressources en eau, ainsi qu'en matière d'assainissement et d'hygiène; UN :: هناك حاجة إلى بناء القدرات والتوعية في مجال إدارة المياه وحفظها، وفي مجال المرافق الصحية والصحة العامة.
    La plupart de ces émissions sont dues aux mauvaises pratiques agro-industrielles dans les domaines de la gestion des terres agricoles et des pâturages. UN وتتأتى غالبية هذه الانبعاثات من الممارسات الرديئة للزراعة التجارية في مجالي إدارة المحاصيل والمراعي.
    Les services de soutien pour les services transactionnels, en particulier dans les domaines de la gestion financière et des ressources humaines, ne sont plus une expérience unique avec le Département de l'appui aux missions dans le cas du Bureau. UN ولم يعد الدعم المقدم من المكتب الخلفي إلى المعاملات التي تجري بوجه خاص في مجالات إدارة الموارد المالية والبشرية، خبرة غير مألوفة لدى إدارة الدعم الميداني فيما يتعلق بمكتب الممثل الخاص المشترك.
    Il est prévu d'en créer d'autres dans les domaines de la gestion du savoir, de l'évaluation et de l'éducation. UN ومن المنتظر إنشاء جماعات إضافية في مجالات إدارة المعرفة والتقييم والتثقيف.
    L'analyste de la gestion fournira aux entités de maintien de la paix d'autres services dans les domaines de la gestion du changement, de la conception des structures administratives et de la restructuration. UN ويقدم المحلل الإداري خدمات إضافية إلى كيانات حفظ السلام في مجالات إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وإعادة الهيكلة.
    Elle a amélioré la fourniture des services dans les domaines de la gestion du matériel, des transports terrestres, des communications et de l'informatique. UN وأنجزت تحسينات في عملية تقديم الخدمات إلى القوة في مجالات إدارة الأصول، والنقل البري، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    i) Des directives pour la planification et la gestion urbaines et rurales ont-elles été adoptées et appliquées dans les domaines de la gestion foncière, de la gestion de l'environnement urbain, de la gestion des infrastructures et des finances et de l'administration municipale? UN ' ١ ' هل اعتمدت وطبقت مبادئ توجيهية بشأن التخطيط واﻹدارة في الحضر والريف في مجالات إدارة اﻷراضي، واﻹدارة البيئية الحضرية، وإدارة البنى اﻷساسية والتمويل واﻹدارة بواسطة الهيئات البلدية؛
    Un crédit d'un montant de 26 500 dollars est demandé pour couvrir le coût du perfectionnement de quatre formateurs dans les domaines de la gestion des projets, de la constitution d'équipes, de la communication, de l'identification des besoins en matière de formation et de la certification de la qualité. UN ويرصد اعتماد قدره ٥٠٠ ٢٦ دولار لتغطية تكاليف صقل مهارات أربعة من موظفي التدريب في مجالات إدارة المشاريع وتكوين اﻷفرقة، والاتصالات وتحديد احتياجات التدريب وتوثيق الجودة.
    Des réalisations importantes dans les domaines de la gestion de l'économie, de la sécurité et de la gouvernance ont jeté des bases solides pour l'édification de l'État de Palestine. UN وقد أسست الانجازات الكبيرة في مجالات الإدارة الاقتصادية والأمن ونهج الحكم قاعدة متينة لبناء دولة فلسطين.
    LDans le Département de l'environnement urbain d'ONU-Habitat a également engagé ,du personnel pour l'affecter de nouveaux membres du personnel ont également été engagés et affectés à des travaux dans les domaines de la gestion de l'environnement. UN كما تم في دائرة البيئة الحضرية في موئل الأمم المتحدة تعيين عدد من الموظفين وأسند لهم العمل في مجالات الإدارة البيئية.
    La Lituanie peut jouer un rôle utile en faisant partager à des partenaires potentiels son expérience dans les domaines de la gestion de la transition et, tout particulièrement, de la consolidation de l'État. UN وفي وسع ليتوانيا أن تضطلع بدور مفيد بمشاطرة شركائها المحتملين تجربتها في مجالات الإدارة الانتقالية، وخاصة بناء الدولة.
    Objectif : Offrir des services efficaces et de bonne qualité dans les domaines de la gestion des archives et de dossiers. UN الهدف: كفالة تقديم خدمات تتسم بالفعالية والجودة في مجال إدارة المحفوظات والسجلات
    La poursuite de la formation liée à la délégation des responsabilités de gestion du Siège au terrain, en particulier dans les domaines de la gestion financière et des ressources humaines. UN • استمرار التدريب المتصل بتفويض المسؤوليات الإدارية من المقر إلى الميدان، لا سيما في مجالي إدارة الشؤون المالية والموارد البشرية.
    Le Secrétariat a organisé des programmes de renforcement des capacités dans les domaines de la gestion financière et de la tenue des livres comptables s'adressant au personnel des conseils locaux. UN واضطلعت الأمانة ببرامج لبناء القدرات في مجالي الإدارة المالية وحفظ السجلات لموظفي المجالس المحلية.
    Depuis 1994, 50 administrateurs ont suivi une formation théorique et pratique, de deux à trois mois, dans les domaines de la gestion du personnel, des finances, des achats, des transports et du génie. UN ومنذ عام ١٩٩٤، اشترك ٥٠ موظفا من الفئة الفنية في دورات تدريبية، في فصول دراسية أو أثناء العمل، تراوحت مدتها بين شهرين وثلاثة أشهر في مجالات شؤون الموظفين والشؤون المالية، والشراء، والنقل، والهندسة.
    Une aide a par ailleurs été également fournie dans les domaines de la gestion des risques de catastrophe, de la sécurité humaine, de la lutte contre la corruption, du développement du secteur privé et des problèmes liés aux invalidités. UN وقدمت مساعدات أخرى في ميادين إدارة مخاطر الكوارث، والأمن البشري، ومكافحة الفساد، وتنمية القطاع الخاص وقضايا الإعاقة.
    Enfin, une collaboration sera instaurée dans les domaines de la gestion des connaissances et d'une large diffusion des meilleures pratiques, grâce à des accords de partenariat entre des réseaux de connaissances existants et à créer. UN وأخيراً، ستنفذ ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بإدارة المعارف ونشر أفضل الممارسات على نطاق واسع من خلال اتفاقات الشراكة بين شبكات المعارف الحالية والمقبلة.
    Les réformes, qu'elles soient réalisées dans les domaines de la gestion, de l'organisation ou du processus intergouvernemental doivent être entreprises avec l'assentiment et la participation pleine et entière des pays en développement qui représentent la majorité des Membres de l'Organisation. UN واﻹصلاحات في ميادين اﻹدارة أو التنظيم أو العملية الحكومية الدولية، يجب أن يُضطلع بها بموافقة ومشاركة تامتين من البلدان النامية، التي تشكل أغلبية أعضاء المنظمة.
    Le plan de services communs envisagé couvrira notamment les domaines de la gestion des ressources humaines, de l'informatique et des technologies de la communication, de la finance, de la passation des marchés et des locaux occupés en commun. UN وستغطي الخطة المقترحة للخدمات المشتركة مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمالية، والمشتريات، وأماكن العمل المشتركة.
    La Division a présenté à ses principaux clients, le PNUE et ONU-Habitat, quatre critères qui englobent tous les éléments constitutifs de la prestation de services dans les domaines de la gestion budgétaire et financière, de la gestion des ressources humaines, des services d'appui et des technologies de l'information et des communications. UN وتشمل المقاييس جميع العناصر الفردية لتقديم الخدمات في المجالات المتعلقة بإدارة الميزانية والإدارة المالية، وإدارة الموارد البشرية، وخدمات الدعم، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le PNUD a l'intention d'accroître son appui en matière de renforcement des capacités et ses programmes sont conçus de manière à aider les pays à devenir plus autonomes dans tous les domaines de la gestion du développement. UN ويعتزم البرنامج زيادة دعمه لمجال بناء القدرات وقد وضعت برامجه بغرض مساعدة اﻷهالي في تدعيم قدرتهم على الاعتماد على الذات في جميع مجالات ادارة التنمية.
    On a affecté, dans chaque module, des fonctionnaires ayant des compétences dans tous les domaines de la gestion du personnel. Le rôle de ces modules consiste à fournir un plus grand appui en matière de gestion des ressources humaines et de meilleurs services à tous les départements et bureaux organiques du Secrétariat. UN ويعمل بكل مجموعة موظفون قادرون على أداء أنشطة إدارة الموظفين بكاملها، وهي أنشطة ترمي إلى تحسين دعم إدارة الموارد البشرية إلى جانب الخدمات المقدمة إلى اﻹدارات والمكاتب الفنية بكافة أنحاء اﻷمانة العامة.
    Elle a également passé en revue la législation et les politiques en vigueur dans les domaines de la gestion des risques de catastrophes, des interventions d'urgence et du développement durable. UN وشملت البعثة أيضاً استعراض التشريعات والسياسات القائمة التي تستهدف إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ والتنمية المستدامة.
    Le Comité consultatif a été informé que la proposition de reclassement du poste de spécialiste tient à la nécessité pour le titulaire d'avoir des compétences dans les domaines de la gestion de systèmes, du droit et des enquêtes. UN ولقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاقتراح الداعي إلى ترفيع رتبة وظيفة الموظف الأقدم متصلة بحاجة الموظف المعني إلى امتلاك خبرات فنية متعلقة بإدارة النظم والشؤون القانونية والتحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more